Files
horizon/doc/source/locale/ru/LC_MESSAGES/doc-admin.po
OpenStack Proposal Bot 3d8e2088e1 Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Id4c2f28817841fc4ae41bd88b6d6a3a60fbc69e5
Signed-off-by: OpenStack Proposal Bot <openstack-infra@lists.openstack.org>
Generated-By: openstack/openstack-zuul-jobs:roles/prepare-zanata-client/files/common_translation_update.sh
2025-08-31 03:40:06 +00:00

2134 lines
99 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2018. #zanata
# Dmitriy Chubinidze <dcu995@gmail.com>, 2025. #zanata
# Ivan Anfimov <lazekteam@gmail.com>, 2025. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 25.4.1.dev96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-27 18:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Anfimov <lazekteam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "**Bandwidth I/O**"
msgstr "**Параметры ввода/вывода**"
msgid "**CPU limits**"
msgstr "**Ограничения CPU**"
msgid "**Dashboard — Create Flavor**"
msgstr "**Панель управления — создание шаблона конфигурации**"
msgid "**Disk tuning**"
msgstr "**Параметры диска**"
msgid "**Encryption Options**"
msgstr "**Параметры шифрования**"
msgid "**Ephemeral Disk (GB)**"
msgstr "**Временный диск (ГБ)**"
msgid "**Example After**"
msgstr "**Пример после**"
msgid "**Example Before**"
msgstr "**Пример до**"
msgid "**Figure Dashboard — Create Image**"
msgstr "**Панель управления — создание образа**"
msgid "**Figure Dashboard — Instance Actions**"
msgstr "**Панель управления — действия с инстансами**"
msgid "**ID**"
msgstr "**ID**"
msgid "**Name**"
msgstr "**Имя**"
msgid "**Optional metadata keys**"
msgstr "**Опциональные ключи метаданных**"
msgid "**Quota Descriptions**"
msgstr "**Описание квот**:"
msgid "**RAM (MB)**"
msgstr "**Оперативная память (МБ)**"
msgid "**Random-number generator**"
msgstr "**Генератор случайных чисел**"
msgid "**Root Disk (GB)**"
msgstr "**Корневой диск (ГБ)**"
msgid "**Swap Disk (MB)**"
msgstr "**Swap диск (МБ)**"
msgid "**Watchdog behavior**"
msgstr "**Параметры watchdog**"
msgid "**vCPUs**"
msgstr "**vCPU**"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "160"
msgstr "160"
msgid "16384"
msgstr "16384"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "20"
msgstr "20"
msgid "2048"
msgstr "2048"
msgid "256 (Recommended for aes-xts-plain64 and aes-cbc-essiv)"
msgstr "256 (рекомендуется для aes-xts-plain64 и aes-cbc-essiv)"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "40"
msgstr "40"
msgid "4096"
msgstr "4096"
msgid "512"
msgstr "512"
msgid "8"
msgstr "8"
msgid "80"
msgstr "80"
msgid "8192"
msgstr "8192"
msgid ":guilabel:`Architecture`"
msgstr ":guilabel:`Архитектура`"
msgid ""
":guilabel:`Availability Zone`: The cloud provider defines the default "
"availability zone, such as ``us-west``, ``apac-south``, or ``nova``. You can "
"target the host aggregate, as follows:"
msgstr ""
":guilabel:`Зона доступности`: облачный провайдер определяет зону доступности "
"по умолчанию, например, ``us-west``, ``apac-south``, ``ru-east`` или "
"``nova``. Вы можете использовать агрегат узлов следующим образом:"
msgid ""
":guilabel:`Block Storage Services`: Displays information specific to the "
"Block Storage service. Both host and zone are listed for each service, as "
"well as its activation status."
msgstr ""
":guilabel:`Службы блочного хранилища`: отображает информацию, относящуюся к "
"службе блочного хранилища. Для каждой службы перечислены узел и зона, а "
"также статус."
msgid ""
":guilabel:`Compute Services`: Displays information specific to the Compute "
"service. Both host and zone are listed for each service, as well as its "
"activation status."
msgstr ""
":guilabel:`Вычислительные службы`: отображает информацию, относящуюся к "
"вычислительной службе. Для каждой службы перечислены узел и зона, а также "
"статус."
msgid ":guilabel:`Copy Data`"
msgstr ":guilabel:`Скопировать данные`"
msgid ":guilabel:`Description`"
msgstr ":guilabel:`Описание`"
msgid ":guilabel:`Format`"
msgstr ":guilabel:`Формат`"
msgid ":guilabel:`Image File` or :guilabel:`Image Location`"
msgstr ":guilabel:`Файл образа` или :guilabel:`Расположение образа`"
msgid ":guilabel:`Image Source`"
msgstr ":guilabel:`Источник образа`"
msgid ":guilabel:`Minimum Disk (GB)`"
msgstr ":guilabel:`Минимальный диск (ГБ)`"
msgid ":guilabel:`Minimum RAM (MB)`"
msgstr ":guilabel:`Минимальная оперативная память (МБ)`"
msgid ":guilabel:`Name`"
msgstr ":guilabel:`Имя`"
msgid ":guilabel:`Name`: The host aggregate name."
msgstr ":guilabel:`Имя`: имя агрегата узлов."
msgid ""
":guilabel:`Network Agents`: Displays the network agents active within the "
"cluster, such as L3 and DHCP agents, and the status of each agent."
msgstr ""
":guilabel:`Сетевые агенты`: отображает сетевые агенты, активные в кластере, "
"такие как агенты L3 и DHCP, а также статус каждого агента."
msgid ":guilabel:`Protected`"
msgstr ":guilabel:`Защищенный`"
msgid ":guilabel:`Public`"
msgstr ":guilabel:`Публичный`"
msgid ""
":guilabel:`Services`: Displays the internal name and the public OpenStack "
"name for each service, the host on which the service runs, and whether or "
"not the service is enabled."
msgstr ""
":guilabel:``Службы``: отображает внутреннее имя и публичное имя OpenStack "
"для каждой службы, узел, на котором работает служба, а также информацию о "
"том, включена ли служба."
msgid "A message indicates whether the action succeeded."
msgstr "В сообщении указывается, удалось ли выполнить действие."
msgid ""
"A role is a personality that a user assumes to perform a specific set of "
"operations. A role includes a set of rights and privileges. A user assumes "
"that role inherits those rights and privileges."
msgstr ""
"Роль — это сущность, которую пользователь принимает на себя для выполнения "
"определенного набора операций. Роль включает в себя набор прав и привилегий. "
"Пользователь предполагает, что роль наследует эти права и привилегии."
msgid ""
"Add a line to include your newly created style sheet. For example, ``custom."
"css`` file:"
msgstr ""
"Добавьте строку, чтобы включить вашу недавно созданную таблицу стилей. "
"Например, файл ``custom.css``:"
msgid "Add a new project"
msgstr "Добавить новый проект"
msgid "Add a new user"
msgstr "Добавить нового пользователя"
msgid ""
"Adjust the :guilabel:`Domain Name`, :guilabel:`User Name`, :guilabel:"
"`Description`, :guilabel:`Email`, and :guilabel:`Primary Project`."
msgstr ""
"Настройте :guilabel:`Доменное имя`, :guilabel:`Имя пользователя`, :guilabel:"
"`Описание`, :guilabel:`Электронная почта` и :guilabel:`Основной проект`."
msgid "Administration Guide"
msgstr "Руководство по администрированию"
msgid ""
"After architecting and implementing the core OpenStack services and other "
"required services, combined with the Dashboard service steps below, users "
"and administrators can use the OpenStack dashboard. Refer to the :doc:"
"`OpenStack User Documentation </user/index>` chapter of the OpenStack End "
"User Guide for further instructions on logging in to the Dashboard."
msgstr ""
"После разработки архитектуры и внедрения основных служб OpenStack и других "
"необходимых служб, а также выполнения описанных ниже шагов по работе с "
"службами панели управления, пользователи и администраторы могут использовать "
"панель управления OpenStack. Дополнительные инструкции по входу в панель см. "
"в главе :doc:`OpenStack User Documentation </user/index>` руководства для "
"пользователей OpenStack."
msgid ""
"After configuring the ``local_settings.py`` file as shown, you can run the :"
"command:`manage.py migrate` command to populate this newly created database."
msgstr ""
"После настройки файла ``local_settings.py``, как показано на рисунке, вы "
"можете выполнить команду :command:`manage.py migrate``, чтобы заполнить "
"вновь созданную базу данных."
msgid ""
"Allows easier import and migration of imported encrypted volumes, and allows "
"access key to be changed without re-encrypting the volume"
msgstr ""
"Позволяет упростить импорт и миграцию импортированных зашифрованных дисков, "
"а также позволяет изменять ключ доступа без повторного шифрования диска"
msgid ""
"As an administrative user, you can create and manage images for the projects "
"to which you belong. You can also create and manage images for users in all "
"projects to which you have access."
msgstr ""
"В качестве администратора вы можете создавать и управлять образами для "
"проектов, к которым вы принадлежите. Вы также можете создавать и управлять "
"образами для пользователей во всех проектах, к которым у вас есть доступ."
msgid ""
"As an administrative user, you can manage instances for users in various "
"projects. You can view, terminate, edit, perform a soft or hard reboot, "
"create a snapshot from, and migrate instances. You can also view the logs "
"for instances or launch a VNC console for an instance."
msgstr ""
"В качестве администратора вы можете управлять инстансами для пользователей "
"различных проектов. Вы можете просматривать, завершать, изменять, выполнять "
"мягкую или жесткую перезагрузку, создавать снимки и переносить инстансы. Вы "
"также можете просматривать журналы инстансов или запускать VNC-консоль для "
"инстанса."
msgid ""
"As an administrative user, you can manage volumes and volume types for users "
"in various projects. You can create and delete volume types, and you can "
"view and delete volumes. Note that a volume can be encrypted by using the "
"steps outlined below."
msgstr ""
"В качестве администратора вы можете управлять дисками и типами дисков для "
"пользователей в различных проектах. Вы можете создавать и удалять типы "
"дисков, а также просматривать и удалять диски. Обратите внимание, что диск "
"можно зашифровать, выполнив описанные ниже действия."
msgid ""
"As an administrative user, you can view information for OpenStack services."
msgstr ""
"В качестве администратора вы можете просматривать информацию о службах "
"OpenStack."
msgid ""
"As of Newton, there are no default flavors. The following table lists the "
"default flavors for Mitaka and earlier."
msgstr ""
"В Newton нет шаблонов конфигураций по умолчанию. В следующей таблице "
"перечислены шаблоны конфигураций по умолчанию для Mitaka и более ранних "
"версий."
msgid ""
"Assign hosts to the aggregate using the :guilabel:`Manage Hosts within "
"Aggregate` tab in the same dialog box."
msgstr ""
"Назначьте узлы агрегату, используя вкладку :guilabel:`Управление узлами в "
"рамках агрегации` в том же диалоговом окне."
msgid ""
"Based on your selection, there is an :guilabel:`Image File` or :guilabel:"
"`Image Location` field. You can include the location URL or browse for the "
"image file on your file system and add it."
msgstr ""
"В зависимости от выбранного вами параметра появится поле :guilabel:`Файл "
"образа` или :guilabel:`Расположение образа`. Вы можете указать URL-адрес "
"расположения или найти файл образа в вашей файловой системе и добавить его."
msgid "Block Storage"
msgstr "Блочное хранилище"
msgid ""
"By default, the help URL points to https://docs.openstack.org. To change "
"this, edit the following attribute in ``local_settings.py``:"
msgstr ""
"По умолчанию URL-адрес справочника указывает на https://docs.openstack.org. "
"Чтобы изменить это, отредактируйте следующий атрибут в ``local_settings.py``:"
msgid "Cached database"
msgstr "Кэшированная база данных"
msgid ""
"Change the colors and image file names as appropriate. Ensure the relative "
"directory paths are the same. The following example file shows you how to "
"customize your CSS file:"
msgstr ""
"Измените цвета и имена файлов изображений соответствующим образом. "
"Убедитесь, что относительные пути к каталогам одинаковы. Следующий пример "
"файла показывает, как настроить файл CSS:"
msgid ""
"Choose the image source from the dropdown list. Your choices are :guilabel:"
"`Image Location` and :guilabel:`Image File`."
msgstr ""
"Выберите источник образа из выпадающего списка. Вы можете выбрать следующие "
"варианты: :guilabel:`Расположение образа` и :guilabel:`Файл образа`."
msgid "Cipher"
msgstr "Шифр"
msgid ""
"Click :guilabel:`Create Encryption` in the Actions column of the newly "
"created volume type."
msgstr ""
"Нажмите кнопку :guilabel:`Создать шифрование` в столбце Действия только что "
"созданного типа диска."
msgid "Click :guilabel:`Create Flavor`."
msgstr "Нажмите :guilabel:`Создать шаблон конфигурации`."
msgid "Click :guilabel:`Create Host Aggregate`."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать агрегат узла`."
msgid ""
"Click :guilabel:`Create Image`, which opens the :guilabel:`Create An Image` "
"window."
msgstr ""
"Нажмите кнопку :guilabel:`Создать образ`, в результате чего откроется окно :"
"guilabel:`Создать образ`."
msgid "Click :guilabel:`Create Image`."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать образ`."
msgid "Click :guilabel:`Create Project`."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать проект`."
msgid ""
"Click :guilabel:`Create Snapshot`. The Dashboard shows the instance snapshot "
"in the :guilabel:`Images` category."
msgstr ""
"Нажмите :guilabel:`Создать снимок`. В панели управления снимок инстанса "
"отображается в категории :guilabel:`Образы`."
msgid "Click :guilabel:`Create User`."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать пользователя`."
msgid "Click :guilabel:`Create Volume Type Encryption`."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать тип шифрования диска`."
msgid "Click :guilabel:`Create Volume Type` button to confirm your changes."
msgstr ""
"Нажмите кнопку :guilabel:`Создать тип диска`, чтобы подтвердить изменения."
msgid "Click :guilabel:`Delete Flavors`."
msgstr "Нажмите :guilabel:`Удалить шаблоны конфигураций`."
msgid "Click :guilabel:`Delete Images`."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Удалить образы`."
msgid "Click :guilabel:`Delete Volume Types` button."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Удалить типы дисков`."
msgid "Click :guilabel:`Delete Volumes` button."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Удалить диски`."
msgid "Click :guilabel:`Download CSV Summary` to download a CSV summary."
msgstr "Нажмите :guilabel:`Скачать сводку CSV`, чтобы загрузить сводку CSV."
msgid "Click :guilabel:`Edit Image`."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Изменить образ`."
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Нажмите :guilabel:`Сохранить`."
msgid "Click on the :guilabel:`Delete Projects` push button."
msgstr "Нажмите на кнопку :guilabel:`Удалить проекты`."
msgid "Click on the :guilabel:`Delete Users` push button."
msgstr "Нажмите на кнопку :guilabel:`Удалить пользователей`."
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Identity` label on the left column, and click :"
"guilabel:`Projects`."
msgstr ""
"Нажмите на ярлык :guilabel:`Идентификация` в левой колонке и выберите :"
"guilabel:`Проекты`."
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Identity` label on the left column, and click :"
"guilabel:`Users`."
msgstr ""
"Нажмите на ярлык :guilabel:`Идентификация` в левой колонке и выберите :"
"guilabel:`Пользователи`."
msgid "Click the :guilabel:`Create Role` button to confirm your changes."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать роль`, чтобы подтвердить изменения."
msgid "Click the :guilabel:`Create Role` button."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать роль`."
msgid "Click the :guilabel:`Create User` push button."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать пользователя`."
msgid "Click the :guilabel:`Edit` button."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Изменить`."
msgid "Click the :guilabel:`Update Default Quotas` button."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Обновить квоты по умолчанию`."
msgid "Click the :guilabel:`Update Role` button to confirm your changes."
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Обновить роль`, чтобы подтвердить изменения."
msgid ""
"Click the :guilabel:`Volume Types` tab, and click :guilabel:`Create Volume "
"Type` button. In the :guilabel:`Create Volume Type` window, enter a name for "
"the volume type."
msgstr ""
"Перейдите на вкладку :guilabel:`Типы дисков` и нажмите кнопку :guilabel:"
"`Создать тип диска`. В окне :guilabel:`Создать тип диска` введите имя типа "
"диска."
msgid ""
"Click the :guilabel:`Volume Types` tab, select the volume type or types that "
"you want to delete."
msgstr ""
"Перейдите на вкладку :guilabel:`Типы дисков`, выберите тип или типы дисков, "
"которые вы хотите удалить."
msgid ""
"Click the :guilabel:`Volumes` tab, Select the volume or volumes that you "
"want to delete."
msgstr ""
"Перейдите на вкладку :guilabel:`Диски`, выберите диск или диски, которые вы "
"хотите удалить."
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Compute"
msgstr "Вычислительная"
msgid "Configure the Dashboard"
msgstr "Настройте панель управления"
msgid "Configure the Dashboard for HTTP"
msgstr "Настройте панель управления для HTTP"
msgid "Configure the Dashboard for HTTPS"
msgstr "Настройка панели управления для HTTPS"
msgid ""
"Configure the encrypted volume by setting the parameters below from "
"available options (see table):"
msgstr ""
"Настройте зашифрованный диск, задав параметры, указанные ниже, из доступных "
"вариантов (см. таблицу):"
msgid ""
"Configuring the Dashboard for HTTPS also requires enabling SSL for the noVNC "
"proxy service. On the controller node, add the following additional options "
"to the ``[DEFAULT]`` section of the ``/etc/nova/nova.conf`` file:"
msgstr ""
"Настройка панели мониторинга для HTTPS также требует включения SSL для "
"прокси-службы noVNC. На узле контроллера добавьте следующие дополнительные "
"параметры в раздел ``[DEFAULT]`` файла ``/etc/nova/nova.conf``:"
msgid "Content bytes allowed for each injected file."
msgstr ""
"Допустимое количество байтов содержимого для каждого загруженного файла."
msgid "Control Location"
msgstr "Место управления"
msgid "Control the state of an instance"
msgstr "Управление состоянием инстанса"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
msgid ""
"Create a CSS style sheet in ``/usr/share/openstack-dashboard/"
"openstack_dashboard/static/dashboard/scss/``."
msgstr ""
"Создайте таблицу стилей CSS в ``/usr/share/openstack-dashboard/"
"openstack_dashboard/static/dashboard/scss/``."
msgid ""
"Create a MySQL user for the newly created dash database that has full "
"control of the database. Replace DASH\\_DBPASS with a password for the new "
"user."
msgstr ""
"Создайте пользователя MySQL для вновь созданной базы данных dash, который "
"будет иметь полный контроль над базой данных. Замените DASH\\_DBPASS на "
"пароль для нового пользователя."
msgid "Create a role"
msgstr "Создание роли"
msgid "Create a volume type"
msgstr "Создайте тип диска"
msgid ""
"Create a volume type using the steps above for :ref:`create-a-volume-type`."
msgstr ""
"Создайте тип диска, выполнив шаги, описанные выше для :ref:`create-a-volume-"
"type`."
msgid "Create an encrypted volume type"
msgstr "Создайте зашифрованный тип диска"
msgid "Create and manage host aggregates"
msgstr "Создание и управление агрегатами узлов"
msgid "Create and manage images"
msgstr "Создание и управление образами"
msgid "Create and manage roles"
msgstr "Создание и управление ролями"
msgid "Create flavors"
msgstr "Создание шаблонов конфигураций"
msgid "Create images"
msgstr "Создание образов"
msgid "Create instance snapshots"
msgstr "Создание снимков инстансов"
msgid ""
"Create two PNG logo files with transparent backgrounds using the following "
"sizes:"
msgstr ""
"Создайте два файла логотипа PNG с прозрачным фоном, используя следующие "
"размеры:"
msgid "Customize and configure the Dashboard"
msgstr "Настройка и конфигурирование панели управления"
msgid "Customize the Dashboard"
msgstr "Настройка панели управления"
msgid ""
"Database-backed sessions are scalable, persistent, and can be made high-"
"concurrency and highly available."
msgstr ""
"Сессии, основанные на базе данных, масштабируемы, постоянны, их можно "
"сделать высокопараллельными и высокодоступными."
msgid "Defines the number of"
msgstr "Определяет количество"
msgid "Delete a new user"
msgstr "Удалить нового пользователя"
msgid "Delete a project"
msgstr "Удалить проект"
msgid "Delete a role"
msgstr "Удалить роль"
msgid "Delete flavors"
msgstr "Удаление шаблонов конфигураций"
msgid "Delete images"
msgstr "Удаление образов"
msgid "Delete volume types"
msgstr "Удаление типов дисков"
msgid "Delete volumes"
msgstr "Удаление дисков"
msgid ""
"Depending on the current state of the instance, you can perform various "
"actions on the instance. For example, pause, un-pause, suspend, resume, soft "
"or hard reboot, or terminate (actions in red are dangerous)."
msgstr ""
"В зависимости от текущего состояния инстанса вы можете выполнять с ним "
"различные действия. Например, приостановить, снять с паузы, приостановить, "
"возобновить, мягко или жестко перезагрузить или завершить работу (действия, "
"выделенные красным цветом, являются опасными)."
msgid "Disk (in GB)"
msgstr "Дисковое пространство (в ГБ)"
msgid ""
"Each node can have multiple aggregates and each aggregate can have multiple "
"key-value pairs. You can assign the same key-value pair to multiple "
"aggregates."
msgstr ""
"Каждый узел может иметь несколько агрегатов, а каждый агрегат - несколько "
"пар ключ-значение. Одну и ту же пару ключ-значение можно назначить "
"нескольким агрегатам."
msgid "Edit a role"
msgstr "Изменить роль"
msgid ""
"Edit the ``openstack-dashboard.conf`` file as shown in the **Example After**:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``openstack-dashboard.conf``, как показано в **Примере "
"после**:"
msgid "Enable or disable a user"
msgstr "Включить или отключить пользователя"
msgid ""
"Enable this hybrid setting by configuring both your database and cache, as "
"discussed previously. Then, set the following value:"
msgstr ""
"Включите этот гибридный параметр, настроив базу данных и кэш, как "
"обсуждалось ранее. Затем установите следующее значение:"
msgid "Encryption parameters"
msgstr "Параметры шифрования"
msgid "Enter ``quit`` at the ``mysql>`` prompt to exit MySQL."
msgstr "Введите ``quit`` в приглашении ``mysql>``, чтобы выйти из MySQL."
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Domain Name`, the :guilabel:`Username`, and a :guilabel:"
"`password` for the new user. Enter an email for the new user, and specify "
"which :guilabel:`Primary Project` they belong to. Leave the :guilabel:"
"`Domain ID` field set at *default*. You can also enter a decription for the "
"new user."
msgstr ""
"Введите :guilabel:`Доменное имя`, :guilabel:`Имя пользователя` и :guilabel:"
"`пароль` для нового пользователя. Введите электронную почту для нового "
"пользователя и укажите, к какому :guilabel:`основному проекту` он "
"принадлежит. Оставьте поле :guilabel:`ID домена` установленным по "
"*умолчанию*. Вы также можете ввести описание нового пользователя."
msgid "Enter a brief description of the image."
msgstr "Введите краткое описание образа."
msgid "Enter a name for the image."
msgstr "Введите имя для образа."
msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted."
msgstr "Введите пароль root пользователя MySQL, когда появится запрос."
msgid ""
"Enter the Project name and description. Leave the :guilabel:`Domain ID` "
"field set at *default*."
msgstr ""
"Введите название и описание проекта. Оставьте для поля :guilabel:`ID домена` "
"значение *default*."
msgid "Enter the amount of RAM to use, in megabytes."
msgstr "Введите объем оперативной памяти для использования в мегабайтах."
msgid ""
"Enter the amount of disk space in gigabytes to use for the ephemeral "
"partition. If unspecified, the value is 0 by default."
msgstr ""
"Введите объем дискового пространства в гигабайтах для использования "
"временного раздела. Если не указано, значение по умолчанию равно 0."
msgid ""
"Enter the amount of disk space in gigabytes to use for the root (/) "
"partition."
msgstr ""
"Введите объем дискового пространства в гигабайтах, который будет "
"использоваться для корневого (/) раздела."
msgid ""
"Enter the amount of swap space (in megabytes) to use. If unspecified, the "
"default is 0."
msgstr ""
"Введите объем swap диска (в мегабайтах) для использования. Если не указано, "
"по умолчанию используется значение 0."
msgid "Enter the flavor name."
msgstr "Введите имя шаблона конфигурации."
msgid "Enter the number of virtual CPUs to use."
msgstr "Введите количество виртуальных процессоров для использования."
msgid ""
"Ephemeral disks offer machine local disk storage linked to the lifecycle of "
"a VM instance. When a VM is terminated, all data on the ephemeral disk is "
"lost. Ephemeral disks are not included in any snapshots."
msgstr ""
"Временные диски предлагают локальное дисковое хранилище машины, связанное с "
"жизненным циклом инстанса виртуальной машины. Когда виртуальная машина "
"завершает работу, все данные на временном диске теряются. Временные диски не "
"включаются ни в какие снимки."
msgid "Flavor"
msgstr "Шаблон конфигурации"
msgid ""
"For details about image creation, see the `Virtual Machine Image Guide "
"<https://docs.openstack.org/image-guide/>`_."
msgstr ""
"Подробные сведения о создании образа см. в руководстве `Virtual Machine "
"Image Guide <https://docs.openstack.org/image-guide/>`_."
msgid ""
"For information about supporting metadata keys, see the the Compute service "
"documentation."
msgstr ""
"Информацию о поддержке ключей метаданных см. в документации вычислительной "
"службы."
msgid ""
"For information about using the Dashboard to launch instances as an end "
"user, see the :doc:`OpenStack End User Guide </user/launch-instances>`."
msgstr ""
"Информацию об использовании панели управления для запуска инстансов в "
"качестве пользователя см. в :doc:`OpenStack End User Guide </user/launch-"
"instances>`."
msgid ""
"For information on configuring HTTPS or HTTP, see :ref:`configure_dashboard`."
msgstr ""
"Информацию о настройке HTTPS или HTTP см. в разделе :ref:"
"`configure_dashboard`."
msgid "From the drop-down list in the Actions column, select the state."
msgstr "Из выпадающего списка в столбце \"Действия\" выберите состояние."
msgid "Gigabytes"
msgstr "Гигабайты"
msgid "HTML title"
msgstr "HTML-заголовок"
msgid "Help URL"
msgstr "URL справочника"
msgid ""
"Host aggregates enable administrative users to assign key-value pairs to "
"groups of machines."
msgstr ""
"Агрегаты узлов позволяют административным пользователям назначать пары ключ-"
"значение группам машин."
msgid ""
"However, database-backed sessions are one of the slower session storages and "
"incur a high overhead under heavy usage. Proper configuration of your "
"database deployment can also be a substantial undertaking and is far beyond "
"the scope of this documentation."
msgstr ""
"Однако сеансы, основанные на базе данных, являются одним из самых медленных "
"хранилищ сеансов и при интенсивном использовании несут большие накладные "
"расходы. Правильная настройка развертывания базы данных также может стать "
"серьезной задачей и выходит далеко за рамки данной документации."
msgid ""
"If you try to access the Dashboard through HTTP, the browser redirects you "
"to the HTTPS page."
msgstr ""
"Если вы попытаетесь получить доступ к панели управления через HTTP, браузер "
"перенаправит вас на страницу HTTPS."
msgid ""
"If you use Django 1.4 or later, the ``signed_cookies`` back end avoids "
"server load and scaling problems."
msgstr ""
"Если вы используете Django 1.4 или более позднюю версию, то бекэнд "
"``signed_cookies` позволяет избежать проблем с нагрузкой на сервер и "
"масштабированием."
msgid ""
"In OpenStack, a flavor defines the compute, memory, and storage capacity of "
"a virtual server, also known as an instance. As an administrative user, you "
"can create and delete flavors and update their metadata."
msgstr ""
"В OpenStack шаблон конфигурации определяет вычислительную мощность, память и "
"емкость хранилища виртуального сервера, также известного как инстанс. Как "
"административный пользователь, вы можете создавать и удалять шаблоны и "
"обновлять их метаданные."
msgid ""
"In the :guilabel:`Add/Remove Hosts to Aggregate` dialog box, click **+** to "
"assign a host to an aggregate. Click **-** to remove a host that is assigned "
"to an aggregate."
msgstr ""
"В диалоговом окне :guilabel:`Добавление/удаление агрегата узлов` нажмите "
"**+**, чтобы назначить узел агрегату. Нажмите **-**, чтобы удалить узел, "
"назначенный агрегату."
msgid ""
"In the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
"the :guilabel:`Flavors` category."
msgstr ""
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:"
"`Вычислительные ресурсы` и нажмите на категорию :guilabel:`Шаблоны "
"конфигураций`."
msgid ""
"In the :guilabel:`Confirm Delete Flavors` window, click :guilabel:`Delete "
"Flavors` to confirm the deletion. You cannot undo this action."
msgstr ""
"В окне :guilabel:`Подтверждение удаления шаблонов конфигураций` нажмите :"
"guilabel:`Удалить шаблоны конфигураций`, чтобы подтвердить удаление. "
"Отменить это действие нельзя."
msgid ""
"In the :guilabel:`Confirm Delete Images` window, click :guilabel:`Delete "
"Images` to confirm the deletion."
msgstr ""
"В окне :guilabel:`Подтвердить удаление образов` нажмите :guilabel:`Удалить "
"образы`, чтобы подтвердить удаление."
msgid ""
"In the :guilabel:`Confirm Delete Roles` window, click :guilabel:`Delete "
"Roles` to confirm the deletion."
msgstr ""
"В окне :guilabel:`Подтвердить удаление ролей` нажмите :guilabel:`Удалить "
"роли`, чтобы подтвердить удаление."
msgid ""
"In the :guilabel:`Confirm Delete Volume Types` window, click the :guilabel:"
"`Delete Volume Types` button to confirm the action."
msgstr ""
"В окне :guilabel:`Подтвердить удаление типов дисков` нажмите кнопку :"
"guilabel:`Удалить типы дисков`, чтобы подтвердить действие."
msgid ""
"In the :guilabel:`Confirm Delete Volumes` window, click the :guilabel:"
"`Delete Volumes` button to confirm the action."
msgstr ""
"В окне :guilabel:`Подтвердить удаление дисков` нажмите кнопку :guilabel:"
"`Удалить диски`, чтобы подтвердить действие."
msgid ""
"In the :guilabel:`Create An Image` window, enter or select the following "
"values:"
msgstr ""
"В окне :guilabel:`Создать образ` введите или выберите следующие значения:"
msgid ""
"In the :guilabel:`Create Flavor` window, enter or select the parameters for "
"the flavor in the :guilabel:`Flavor Information` tab."
msgstr ""
"В окне :guilabel:`Создать шаблон конфигурации` введите или выберите "
"параметры типа на вкладке :guilabel:`Информация о шаблоне конфигурации`."
msgid ""
"In the :guilabel:`Create Host Aggregate` dialog box, enter or select the "
"following values on the :guilabel:`Host Aggregate Information` tab:"
msgstr ""
"В диалоговом окне :guilabel:`Создать агрегат узлов` введите или выберите "
"следующие значения на вкладке :guilabel:`Информация об агрегате узлов`:"
msgid "In the :guilabel:`Create Role` window, enter a name for the role."
msgstr "В окне :guilabel:`Создать роль` введите имя роли."
msgid ""
"In the :guilabel:`Create Snapshot` window, enter a name for the snapshot."
msgstr "В окне :guilabel:`Создать снимок` введите имя снимка."
msgid ""
"In the :guilabel:`Edit Host Aggregate` dialog box, you can change the name "
"and availability zone for the aggregate."
msgstr ""
"В диалоговом окне :guilabel:`Изменить агрегат узлов` можно изменить имя и "
"зону доступности агрегата."
msgid "In the :guilabel:`Edit Image` window, you can change the image name."
msgstr "В окне :guilabel:`Изменить образ` можно изменить название образа."
msgid ""
"In the :guilabel:`Flavor Access` tab, you can control access to the flavor "
"by moving projects from the :guilabel:`All Projects` column to the :guilabel:"
"`Selected Projects` column."
msgstr ""
"На вкладке :guilabel:`Доступ к шаблону конфигурации` вы можете управлять "
"доступом к шаблону конфигурации, перемещая проекты из столбца :guilabel:`Все "
"проекты` в столбец :guilabel:`Выбранные проекты`."
msgid ""
"In the :guilabel:`Update Default Quotas` window, you can edit the default "
"quota values."
msgstr ""
"В окне :guilabel:`Обновить параметры по умолчанию` вы можете изменить "
"значения квот по умолчанию."
msgid ""
"In the :guilabel:`Update Flavor Metadata` window, you can customize some "
"metadata keys, then add it to this flavor and set them values."
msgstr ""
"В окне :guilabel:`Обновить метаданные шаблона конфигурации` вы можете "
"настроить некоторые ключи метаданных, а затем добавить их к этому шаблону "
"конфигурации и задать им значения."
msgid "In the :guilabel:`Update Role` window, enter a new name for the role."
msgstr "В окне :guilabel:`Обновить роль` введите новое имя роли."
msgid "In the ``local_settings.py`` file, change these options:"
msgstr "В файле ``local_settings.py`` измените эти параметры:"
msgid "In the ``local_settings.py`` file, update the following options:"
msgstr "В файле ``local_settings.py`` обновите следующие параметры:"
msgid ""
"In this configuration, the Apache HTTP Server listens on port 443 and "
"redirects all non-secure requests to the HTTPS protocol. The secured section "
"defines the private key, public key, and certificate to use."
msgstr ""
"В этой конфигурации Apache HTTP Server прослушивает порт 443 и "
"перенаправляет все небезопасные запросы на протокол HTTPS. Защищенный раздел "
"определяет закрытый ключ, открытый ключ и сертификат для использования."
msgid "Initialize and configure the database"
msgstr "Инициализируйте и настройте базу данных"
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Байты содержимого загруженного файла"
msgid "Injected Files"
msgstr "Загруженные файлы"
msgid "Injected files allowed for each project."
msgstr "Загруженные файлы для каждого проекта."
msgid "Instance cores allowed for each project."
msgstr "Ядра инстансов, разрешенные для каждого проекта."
msgid "Instances"
msgstr "Инстансы"
msgid "Instances allowed for each project."
msgstr "Инстансы, разрешенные для каждого проекта."
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "Размер ключа (биты)"
msgid "Key pairs"
msgstr "Ключевые пары"
msgid "Leave this field empty."
msgstr "Оставьте это поле пустым."
msgid "Less disk overhead than LUKS"
msgstr "Меньше нагрузка на диск, чем у LUKS"
msgid "Local memory cache"
msgstr "Локальный кэш памяти"
msgid ""
"Local memory storage is the quickest and easiest session back end to set up, "
"as it has no external dependencies whatsoever. It has the following "
"significant drawbacks:"
msgstr ""
"Хранение в оперативной памяти - это самый быстрый и простой в настройке "
"бекэнд сессии, поскольку он не имеет внешних зависимостей. У него есть "
"следующие существенные недостатки:"
msgid ""
"Locate the User you would like to update, and select the :guilabel:`Edit` "
"push button under the :guilabel:`Actions` column."
msgstr ""
"Найдите пользователя, которого вы хотите обновить, и выберите кнопку :"
"guilabel:`Изменить` под колонкой :guilabel:`Действия`."
msgid ""
"Locate the User you would like to update, and select the arrow to the right "
"of the :guilabel:`Edit` push button. This will open a drop down menu."
msgstr ""
"Найдите пользователя, которого вы хотите обновить, и выберите стрелку справа "
"от кнопки :guilabel:`Изменить`. Откроется выпадающее меню."
msgid ""
"Locate the project you wish to update, and under the :guilabel:`Actions` "
"column click on the drop down arrow next to the :guilabel:`Manage Members` "
"push button. The :guilabel:`Update Project` window will open."
msgstr ""
"Найдите проект, который вы хотите обновить, и в колонке :guilabel:`Действия` "
"нажмите на выпадающую стрелку рядом с кнопкой :guilabel:`Управлять "
"участниками`. Откроется окно :guilabel:`Обновить проект`."
msgid ""
"Log in to the Dashboard and select the :guilabel:`admin` project from the "
"drop-down list."
msgstr ""
"Войдите в панель управления и выберите проект :guilabel:`admin` из "
"раскрывающегося списка."
msgid ""
"Log in to the dashboard and select the :guilabel:`Identity` project from the "
"drop-down list."
msgstr ""
"Войдите в панель управления и выберите проект :guilabel:`Identity` из "
"раскрывающегося списка."
msgid ""
"Log in to the dashboard and select the :guilabel:`admin` project from the "
"drop-down list."
msgstr ""
"Войдите в панель управления и выберите проект :guilabel:`admin` из "
"раскрывающегося списка."
msgid "Log into the OpenStack Dashboard as the Admin user."
msgstr "Войдите в панель управления OpenStack как администратор."
msgid "Logged in banner: 216 x 35"
msgstr "Баннер для авторизованных пользователей: 216 x 35"
msgid "Login screen: 365 x 50"
msgstr "Экран авторизации: 365 x 50"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
msgid "Logo and site colors"
msgstr "Цвета логотипа и сайта"
msgid "Logo link"
msgstr "Ссылка на логотип"
msgid "Manage flavors"
msgstr "Управление шаблонами конфигураций"
msgid "Manage instances"
msgstr "Управление инстансами"
msgid "Manage projects and users"
msgstr "Управление проектами и пользователями"
msgid "Manage volumes and volume types"
msgstr "Управление дисками и типами дисков"
msgid "Memcached"
msgstr "Memcached"
msgid ""
"Memcached is a high-performance and distributed memory object caching system "
"providing in-memory key-value store for small chunks of arbitrary data."
msgstr ""
"Memcached - это высокопроизводительная система кэширования объектов "
"распределенной памяти, обеспечивающая хранение в памяти ключей-значений для "
"небольших фрагментов произвольных данных."
msgid "Memcached service running and accessible."
msgstr "Служба Memcached запущена и доступна."
msgid "Metadata Items"
msgstr "Элементы метаданных"
msgid "Metadata items allowed for each instance."
msgstr "Элементы метаданных, допустимые для каждого инстанса."
msgid "No persistence after a process terminates."
msgstr "Не сохраняется после завершения процесса."
msgid "No shared storage across processes or workers."
msgstr "Никакого общего хранилища для процессов или worker'ов."
msgid ""
"Note: On the command line, type 'cryptsetup benchmark' for additional options"
msgstr ""
"Примечание: в командной строке введите 'cryptsetup benchmark' для получения "
"дополнительных опций"
msgid "Number of key pairs."
msgstr "Количество ключевых пар."
msgid ""
"On Ubuntu, restart the ``nova-api`` service to ensure that the API server "
"can connect to the Dashboard without error."
msgstr ""
"В Ubuntu перезапустите службу ``nova-api``, чтобы убедиться, что сервер API "
"может подключаться к панели управления без ошибок."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin tab`, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
"the :guilabel:`Images` category."
msgstr ""
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:"
"`Вычислительные ресурсы` и выберите категорию :guilabel:`Образы`."
msgid "On the :guilabel:`Admin` tab, click the :guilabel:`Overview` category."
msgstr ""
"На вкладке :guilabel:`Администратор` перейдите в категорию :guilabel:`Обзор`."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
"the :guilabel:`Host Aggregates` category."
msgstr ""
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:"
"`Вычислительные ресурсы` и перейдите в категорию :guilabel:`Агрегаты узлов`."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
"the :guilabel:`Images` category."
msgstr ""
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:"
"`Вычислительные ресурсы` и выберите категорию :guilabel:`Образы`."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
"the :guilabel:`Images` category. The images that you can administer for "
"cloud users appear on this page."
msgstr ""
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:"
"`Вычислительные ресурсы` и щелкните категорию :guilabel:`Образы`. На этой "
"странице появятся образы, которые вы можете администрировать для "
"пользователей облака."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
"the :guilabel:`Instances` category."
msgstr ""
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:"
"`Вычислительные ресурсы` и выберите категорию :guilabel:`Инстансы`."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`System` tab and click the :"
"guilabel:`Default Quotas` category."
msgstr ""
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:`Система` и "
"выберите категорию :guilabel:`Квоты по умолчанию`."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`System` tab and click the :"
"guilabel:`System Information` category."
msgstr ""
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:`Система` и "
"выберите категорию :guilabel:`Сведения о системе`."
msgid "On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Volume` tab."
msgstr ""
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:`Диск`."
msgid "On the :guilabel:`Identity` tab, click the :guilabel:`Roles` category."
msgstr ""
"На вкладке :guilabel:`Идентификация` нажмите на категорию :guilabel:`Роли`."
msgid ""
"On the compute nodes, ensure the ``nonvncproxy_base_url`` option points to a "
"URL with an HTTPS scheme:"
msgstr ""
"На вычислительных узлах убедитесь, что параметр ``nonvncproxy_base_url`` "
"указывает на URL-адрес со схемой HTTPS:"
msgid ""
"Once you have the Dashboard installed, you can customize the way it looks "
"and feels to suit the needs of your environment, your project, or your "
"business."
msgstr ""
"После установки панели управления вы можете настроить ее внешний вид и "
"функциональность в соответствии с потребностями вашего окружения, проекта "
"или бизнеса."
msgid ""
"Only projects in the :guilabel:`Selected Projects` column can use the "
"flavor. If there are no projects in the right column, all projects can use "
"the flavor."
msgstr ""
"Только проекты в колонке :guilabel:`Выбранные проекты` могут использовать "
"шаблон конфигурации. Если в правой колонке нет проектов, все проекты смогут "
"использовать шаблон конфигурации."
msgid "Open the following HTML template in an editor of your choice:"
msgstr "Откройте следующий HTML-шаблон в редакторе по вашему выбору:"
msgid ""
"OpenStack Identity service defines a user's role on a project, but it is "
"completely up to the individual service to define what that role means. This "
"is referred to as the service's policy. To get details about what the "
"privileges for each role are, refer to the ``policy.json`` file available "
"for each service in the ``/etc/SERVICE/policy.json`` file. For example, the "
"policy defined for OpenStack Identity service is defined in the ``/etc/"
"keystone/policy.json`` file."
msgstr ""
"Служба идентификации OpenStack определяет роль пользователя в проекте, но "
"определение значения этой роли полностью зависит от конкретной службы. Это "
"называется политикой службы. Чтобы получить подробную информацию о "
"привилегиях для каждой роли, обратитесь к файлу ``policy.json``, доступному "
"для каждой службы в файле ``/etc/SERVICE/policy.json``. Например, политика, "
"определенная для службы идентификации OpenStack, определена в файле ``/etc/"
"keystone/policy.json``."
msgid ""
"OpenStack administrators can create projects, and create accounts for new "
"users using the OpenStack Dasboard. Projects own specific resources in your "
"OpenStack environment. You can associate users with roles, projects, or both."
msgstr ""
"Администраторы OpenStack могут создавать проекты и создавать учетные записи "
"для новых пользователей с помощью панели управления OpenStack. Проекты "
"владеют определенными ресурсами в вашем окружении OpenStack. Вы можете "
"связать пользователей с ролями, проектами или и с теми, и с другими."
msgid "Parameter options"
msgstr "Параметры опций"
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"
msgid "Python module ``python-memcached`` installed."
msgstr "Python модуль ``python-memcached`` установлен."
msgid "Python modules ``redis`` and ``django-redis`` installed."
msgstr "Python модули ``redis`` и ``django-redis`` установлены."
msgid "Quota Name"
msgstr "Имя квоты"
msgid "RAM (MB)"
msgstr "Оперативная память (МБ)"
msgid "RAM (in MB)"
msgstr "Оперативная память (в МБ)"
msgid "RAM megabytes allowed for each instance."
msgstr "Допустимый объем оперативной памяти в мегабайтах для каждого инстанса."
msgid "Redis"
msgstr "Redis"
msgid ""
"Redis is an open source, BSD licensed, advanced key-value store. It is often "
"referred to as a data structure server."
msgstr ""
"Redis - это расширенное хранилище данных в формате ключ-значение с открытым "
"исходным кодом и лицензией BSD. Его часто называют сервером структур данных."
msgid "Redis service running and accessible."
msgstr "Служба Redis запущена и доступна."
msgid "Requirements:"
msgstr "Требования:"
msgid "Restart Apache for this change to take effect."
msgstr "Перезапустите Apache, чтобы изменения вступили в силу."
msgid "Restart ``memcached``."
msgstr "Перезапустите ``memcached``."
msgid "Restart the Apache HTTP Server."
msgstr "Перезапустите HTTP-сервер Apache."
msgid "Restart the Apache service."
msgstr "Перезапустите службу Apache."
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Правила группы безопасности"
msgid "Security Groups"
msgstr "Группы безопасности"
msgid "Security group rules allowed for each project."
msgstr "Правила группы безопасности, разрешенные для каждого проекта."
msgid "Security groups allowed for each project."
msgstr "Группы безопасности, разрешенные для каждого проекта."
msgid "See NIST reference below to see advantages*"
msgstr "См. справочник NIST ниже для ознакомления с преимуществами*"
msgid ""
"See the Django `cookie-based sessions <https://docs.djangoproject.com/en/dev/"
"topics/http/sessions/#using-cookie-based-sessions>`__ documentation."
msgstr ""
"См. документацию по Django `cookie-based sessions <https://docs."
"djangoproject.com/en/dev/topics/http/sessions/#using-cookie-based-"
"sessions>`__."
msgid "Select :guilabel:`Disable User`."
msgstr "Выберите :guilabel:`Отключить пользователя`."
msgid ""
"Select a month and click :guilabel:`Submit` to query the instance usage for "
"that month."
msgstr ""
"Выберите месяц и нажмите :guilabel:`Запросить', чтобы запросить "
"использование инстансов за этот месяц."
msgid ""
"Select an instance to create a snapshot from it. From the Actions drop-down "
"list, select :guilabel:`Create Snapshot`."
msgstr ""
"Выберите инстанс, чтобы создать из него снимок. Из выпадающего списка в "
"колонке \"Действия\" выберите :guilabel:`Создать снимок`."
msgid ""
"Select the :guilabel:`Create Project` push button. The :guilabel:`Create "
"Project` window will open."
msgstr ""
"Выберите кнопку :guilabel:`Создать проект`. Откроется окно :guilabel:"
"`Создать проект`."
msgid ""
"Select the :guilabel:`Public` check box to make the image public. Clear this "
"check box to make the image private. You cannot change the :guilabel:`Kernel "
"ID`, :guilabel:`Ramdisk ID`, or :guilabel:`Architecture` attributes for an "
"image."
msgstr ""
"Установите флажок :guilabel:`Публичный`, чтобы сделать образ публичным. "
"Снимите этот флажок, чтобы сделать образ частным. Вы не можете изменить "
"атрибуты :guilabel:`ID ядра`, :guilabel:`Ramdisk ID` или :guilabel:"
"`Архитектура` для образа."
msgid ""
"Select the :guilabel:`admin` project from the drop-down list at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Выберите проект :guilabel:`admin` из выпадающего списка в верхней части "
"страницы."
msgid ""
"Select the checkbox to the left of the project you would like to delete."
msgstr "Установите галочку слева от проекта, который вы хотите удалить."
msgid "Select the checkbox to the left of the user you would like to delete."
msgstr "Установите галочку слева от пользователя, которого вы хотите удалить."
msgid ""
"Select the flavor that you want to update. In the drop-down list, click :"
"guilabel:`Update Metadata` or click :guilabel:`No` or :guilabel:`Yes` in "
"the :guilabel:`Metadata` column."
msgstr ""
"Выберите шаблон конфигурации, который вы хотите обновить. В раскрывающемся "
"списке нажмите :guilabel:`Обновить метаданные` или нажмите :guilabel:`Нет` "
"или :guilabel:`Да` в столбце :guilabel:`Метаданные`."
msgid "Select the flavors that you want to delete."
msgstr "Выберите шаблоны конфигураций, которые вы хотите удалить."
msgid "Select the image format."
msgstr "Выберите формат образа."
msgid "Select the images that you want to delete."
msgstr "Выберите образы, которые нужно удалить."
msgid "Select the images that you want to edit. Click :guilabel:`Edit Image`."
msgstr ""
"Выберите образы, которые вы хотите изменить. Нажмите :guilabel:`Изменить "
"образ`."
msgid "Select the instance for which you want to change the state."
msgstr "Выберите инстанс, для которого нужно изменить состояние."
msgid ""
"Select the role you want to delete and click the :guilabel:`Delete Roles` "
"button."
msgstr ""
"Выберите роль, которую вы хотите удалить, и нажмите кнопку :guilabel:"
"`Удалить роли`."
msgid ""
"Select this option to ensure that only users with permissions can delete it."
msgstr ""
"Выберите этот параметр, чтобы удалить его могли только пользователи с "
"соответствующими правами."
msgid "Select this option to make the image public to all users."
msgstr ""
"Выберите этот параметр, чтобы сделать образ общедоступным для всех "
"пользователей."
msgid "Service"
msgstr "Служба"
msgid ""
"Set the HTML title, which appears at the top of the browser window, by "
"adding the following line to ``local_settings.py``:"
msgstr ""
"Задайте HTML-заголовок, который отображается в верхней части окна браузера, "
"добавив следующую строку в ``local_settings.py``:"
msgid "Set up session storage for the Dashboard"
msgstr "Настройка хранения сеансов для панели управления"
msgid "Site colors"
msgstr "Цвета сайта"
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
msgid "Specifies the encryption algorithm."
msgstr "Указание алгоритма шифрования."
msgid "Specifies the encryption key size."
msgstr "Указывает размер ключа шифрования."
msgid "Specifies the encryption provider format."
msgstr "Указывает формат поставщика шифрования."
msgid ""
"Specifies whether the encryption is from the front end (nova) or the back "
"end (cinder)."
msgstr ""
"Указывает, где выполняется шифрование - фронтендом (nova) или бекэндом "
"(cinder) конце."
msgid ""
"Specify the architecture. For example, ``i386`` for a 32-bit architecture or "
"``x86_64`` for a 64-bit architecture."
msgstr ""
"Укажите архитектуру. Например, ``i386`` для 32-битной архитектуры или "
"``x86_64`` для 64-битной архитектуры."
msgid ""
"Specify the host for your Identity service endpoint in the ``local_settings."
"py`` file with the ``OPENSTACK_HOST`` setting."
msgstr ""
"Укажите хост для точки доступа службы идентификации в файле ``local_settings."
"py`` с помощью параметра ``OPENSTACK_HOST``."
msgid "Specify this option to copy image data to the Image service."
msgstr "Укажите этот параметр для копирования данных образов в службу образов."
msgid "Start the MySQL command-line client."
msgstr "Запустите клиент MySQL из командной строки."
msgid ""
"The Dashboard uses `Django sessions framework <https://docs.djangoproject."
"com/en/dev/topics/http/sessions/>`__ to handle user session data. However, "
"you can use any available session back end. You customize the session back "
"end through the ``SESSION_ENGINE`` setting in your ``local_settings.py`` "
"file."
msgstr ""
"Панель управления использует фреймворк сессий Django <https://docs."
"djangoproject.com/en/dev/topics/http/sessions/>`__ для обработки данных "
"пользовательских сессий. Однако вы можете использовать любой доступный бэк-"
"энд сессий. Вы настраиваете бекэнд сессии с помощью параметра "
"``SESSION_ENGINE`` в вашем файле ``local_settings.py``."
msgid ""
"The OpenStack Dashboard is a web-based interface that allows you to manage "
"OpenStack resources and services. The Dashboard allows you to interact with "
"the OpenStack Compute cloud controller using the OpenStack APIs. For more "
"information about installing and configuring the Dashboard, see the :doc:`/"
"install/index` for your operating system."
msgstr ""
"Панель управления OpenStack — это веб-интерфейс, позволяющий управлять "
"ресурсами и службами OpenStack. Панель позволяет взаимодействовать с "
"вычислительнным контроллером облака OpenStack с помощью API OpenStack. Для "
"получения дополнительной информации об установке и настройке панели см. :doc:"
"`/install/index` для вашей операционной системы."
msgid ""
"The OpenStack Dashboard on Ubuntu installs the ``openstack-dashboard-ubuntu-"
"theme`` package by default. If you do not want to use this theme, remove it "
"and its dependencies:"
msgstr ""
"Панель управления в Ubuntu по умолчанию устанавливает пакет ``openstack-"
"dashboard-ubuntu-theme``. Если вы не хотите использовать этот пакет, удалите "
"его и его зависимости:"
msgid ""
"The biggest downside is that it places session data into storage on the "
"user's machine and transports it over the wire. It also limits the quantity "
"of session data that can be stored."
msgstr ""
"Самый большой недостаток заключается в том, что данные сеанса помещаются в "
"хранилище на машине пользователя и передаются по проводам. Это также "
"ограничивает количество данных сессии, которые могут быть сохранены."
msgid ""
"The dashboard does not show all possible project quotas. To view and update "
"the quotas for a service, use its command-line client. See `OpenStack "
"Administrator Guide <https://docs.openstack.org/admin-guide/cli-set-quotas."
"html>`_."
msgstr ""
"В панели управления отображаются не все возможные квоты проектов. Чтобы "
"просмотреть и обновить квоты для службы, используйте ее клиента в командной "
"строке. См. `Руководство администратора OpenStack <https://docs.openstack."
"org/admin-guide/cli-set-quotas.html>`_."
msgid "The default quota values are displayed."
msgstr "Отображаются значения квот по умолчанию."
msgid ""
"The encryption occurs within nova so that the data transmitted over the "
"network is encrypted"
msgstr ""
"Шифрование происходит внутри службы nova, поэтому данные, передаваемые по "
"сети, шифруются"
msgid "The following Dashboard content can be customized to suit your needs:"
msgstr ""
"Следующий контент панели управления можно настроить в соответствии с вашими "
"потребностями:"
msgid "The following example shows this setting:"
msgstr "Следующий пример демонстрирует эту настройку:"
msgid ""
"The following section on configuring the Dashboard for a secure HTTPS "
"deployment, or a HTTP deployment, uses concrete examples to ensure the "
"procedure is clear. The file path varies by distribution, however. If "
"needed, you can also configure the VNC window size in the Dashboard."
msgstr ""
"В следующем разделе о настройке панели управления для безопасного "
"развертывания HTTPS или HTTP-развертывания используются конкретные примеры, "
"чтобы процедура была понятна. Однако, путь к файлу зависит от дистрибутива. "
"При необходимости вы также можете настроить размер окна VNC в панели "
"управления."
msgid ""
"The following sections describe the pros and cons of each option as it "
"pertains to deploying the Dashboard."
msgstr ""
"В следующих разделах описаны плюсы и минусы каждого варианта развертывания "
"панели управления."
msgid ""
"The following table describes the Compute and Block Storage service quotas:"
msgstr ""
"В следующей таблице описаны квоты вычислительной службы и блочного хранилища:"
msgid ""
"The image is queued to be uploaded. It might take several minutes before the "
"status changes from ``Queued`` to ``Active``."
msgstr ""
"Образ поставлен в очередь на загрузку. Может пройти несколько минут, прежде "
"чем статус изменится с ``В очереди`` на ``Активный``."
msgid ""
"The local memory back end is enabled as the default for Horizon solely "
"because it has no dependencies. It is not recommended for production use, or "
"even for serious development work."
msgstr ""
"Использование внутренней памяти включено по умолчанию для Horizon только "
"потому, что у нее нет зависимостей. Она не рекомендуется для использования в "
"рабочих окружениях или даже для серьезной разработки."
msgid ""
"The logo also acts as a hyperlink. The default behavior is to redirect to "
"``horizon:user_home``. To change this, add the following attribute to "
"``local_settings.py``:"
msgstr ""
"Логотип также действует как гиперссылка. Поведение по умолчанию — "
"перенаправление на ``horizon:user_home``. Чтобы изменить это, добавьте "
"следующий атрибут в ``local_settings.py``:"
msgid ""
"The new user will then appear in the list of projects displayed under the :"
"guilabel:`Users` page of the dashboard. You can check on the **User Name**, "
"**User ID**, **Domain name**, and the User status in this section."
msgstr ""
"Новый пользователь появится в списке проектов, отображаемом на странице :"
"guilabel:`Пользователи` панели управления. В этом разделе вы можете "
"проверить **Имя пользователя**, **ID пользователя**, **Доменное имя** и "
"статус пользователя."
msgid ""
"The other options require that HTTPS is enabled; these options defend "
"against cross-site scripting."
msgstr ""
"Другие параметры требуют включения HTTPS; эти параметры защищают от "
"межсайтового скриптинга."
msgid ""
"The pros of this engine are that it requires no additional dependencies or "
"infrastructure overhead, and it scales indefinitely as long as the quantity "
"of session data being stored fits into a normal cookie."
msgstr ""
"Плюсы этого механизма в том, что он не требует дополнительных зависимостей и "
"инфраструктурных накладных расходов, а также масштабируется неограниченно "
"долго, пока количество хранимых данных сессии помещается в обычный cookie."
msgid ""
"The scheduler uses this information to make scheduling decisions. For "
"information, see `Scheduling <https://docs.openstack.org/nova/latest/admin/"
"configuration/schedulers.html>`__."
msgstr ""
"Планировщик использует эту информацию для принятия решений о планировании. "
"Для получения информации см. раздел `Планирование <https://docs.openstack."
"org/nova/latest/admin/configuration/schedulers.html>`__."
msgid ""
"The service catalog configuration in the Identity service determines whether "
"a service appears in the Dashboard. For the full listing, see :ref:`install-"
"settings`."
msgstr ""
"Конфигурация каталога служб в службе идентификации определяет, отображается "
"ли служба в панели управления. Полный список см. в :ref:`install-settings`."
msgid ""
"The table below provides a few alternatives available for creating encrypted "
"volumes."
msgstr ""
"В таблице ниже представлено несколько альтернатив, доступных для создания "
"зашифрованных дисков."
msgid ""
"This back end stores session data in a cookie, which is stored by the user's "
"browser. The back end uses a cryptographic signing technique to ensure "
"session data is not tampered with during transport. This is not the same as "
"encryption; session data is still readable by an attacker."
msgstr ""
"Этот бекэнд хранит данные сеанса в файле cookie, который сохраняется "
"браузером пользователя. Чтобы гарантировать, что данные сеанса не будут "
"подделаны во время передачи, бэкэнд использует технику криптографической "
"подписи. Это не то же самое, что шифрование: данные сеанса все равно могут "
"быть прочитаны злоумышленником."
msgid ""
"This could be selected if a cinder plug-in supporting an encrypted back-end "
"block storage device becomes available in the future. TLS or other network "
"encryption would also be needed to protect data as it traverses the network"
msgstr ""
"Это можно будет сделать, если в будущем появится плагин для cinder, "
"поддерживающий зашифрованное внутреннее блочное хранилище. TLS или другое "
"сетевое шифрование также потребуется для защиты данных при прохождении через "
"сеть"
msgid ""
"This example uses the ``http://openstack.example.com`` domain. Use a domain "
"that fits your current setup."
msgstr ""
"В этом примере используется домен ``http://openstack.example.com``. "
"Используйте домен, который соответствует вашей текущей настройке."
msgid "This guide focuses on the ``local_settings.py`` file."
msgstr ""
"В этом руководстве основное внимание уделяется файлу ``local_settings.py``."
msgid ""
"To assign a host to the aggregate, click **+** for the host. The host moves "
"from the :guilabel:`All available hosts` list to the :guilabel:`Selected "
"hosts` list."
msgstr ""
"Чтобы назначить узел в агрегат, нажмите **+** для узла. Узел переместится из "
"списка :guilabel:`Все доступные узлы` в список :guilabel:`Выбранные узлы`."
msgid ""
"To avoid a warning when you restart Apache on Ubuntu, create a ``blackhole`` "
"directory in the Dashboard directory, as follows."
msgstr ""
"Чтобы избежать предупреждения при перезапуске Apache на Ubuntu, создайте "
"каталог ``blackhole`` в каталоге панели управления, как показано ниже."
msgid "To configure the MySQL database, create the dash database."
msgstr "Чтобы настроить базу данных MySQL, создайте базу данных dash."
msgid "To create a host aggregate"
msgstr "Чтобы создать агрегат узлов"
msgid ""
"To create and manage images as an administrator for other users, use the "
"following procedures."
msgstr ""
"Чтобы создавать и управлять образами для других пользователей в качестве "
"администратора, выполните следующие действия."
msgid ""
"To create and manage images in specified projects as an end user, see the :"
"doc:`upload and manage images with Dashboard in OpenStack End User Guide </"
"user/manage-images>` and `manage images with CLI in OpenStack End User Guide "
"<https://docs.openstack.org/glance/latest/admin/manage-images.html>`_."
msgstr ""
"Чтобы создать и управлять образами в определенных проектах в качестве "
"пользователя, см. :doc:`Загрузка и управление образами с помощью панели "
"управления в руководстве пользователя OpenStack </user/manage-images>` и "
"`управление образами с помощью командной строки в руководстве пользователя "
"OpenStack <https://docs.openstack.org/glance/latest/admin/manage-images."
"html>`_."
msgid ""
"To create and manage ports, see the :doc:`/user/create-networks` section of "
"the OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"Информацию о создании и управлении портами см. в разделе :doc:`/user/create-"
"networks` руководстве пользователя OpenStack."
msgid ""
"To delete host aggregates, locate the host aggregate that you want to edit "
"in the table. Click :guilabel:`More` and select :guilabel:`Delete Host "
"Aggregate`."
msgstr ""
"Чтобы удалить агрегаты узлов, найдите в таблице агрегат узлов, который вы "
"хотите изменить. Нажмите :guilabel:`Больше` и выберите :guilabel:`Удалить "
"агрегат узлов`."
msgid "To deploy the dashboard, see the :doc:`/install/index`."
msgstr "Чтобы развернуть панель управления, см. :doc:`/install/index`."
msgid ""
"To edit host aggregates, select the host aggregate that you want to edit. "
"Click :guilabel:`Edit Host Aggregate`."
msgstr ""
"Чтобы изменить агрегаты узлов, выберите агрегат узлов, который вы хотите "
"изменить. Нажмите :guilabel:`Изменить агрегат узла`."
msgid ""
"To launch an instance from the snapshot, select the snapshot and click :"
"guilabel:`Launch`. For information about launching instances, see the :doc:"
"`OpenStack End User Guide </user/launch-instances>`."
msgstr ""
"Чтобы запустить инстанс из снимка, выберите снимок и нажмите :guilabel:"
"`Запустить`. Информацию о создании инстансов см. в :doc:`OpenStack End User "
"Guide </user/launch-instances>`."
msgid ""
"To launch instances with the dashboard as an end user, see the :doc:`/user/"
"launch-instances` in the OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"Чтобы запустить инстансы с помощью панели управления в качестве конечного "
"пользователя, см. :doc:`/user/launch-instances` в руководстве пользователя "
"OpenStack."
msgid "To manage host aggregates"
msgstr "Для управления агрегатами узлов"
msgid ""
"To manage hosts, locate the host aggregate that you want to edit in the "
"table. Click :guilabel:`More` and select :guilabel:`Manage Hosts`."
msgstr ""
"Чтобы управлять узлами, найдите в таблице агрегат узлов, который вы хотите "
"изменить. Нажмите :guilabel:`Больше` и выберите :guilabel:`Управление "
"узлами`."
msgid ""
"To mitigate the performance issues of database queries, you can use the "
"Django ``cached_db`` session back end, which utilizes both your database and "
"caching infrastructure to perform write-through caching and efficient "
"retrieval."
msgstr ""
"Чтобы уменьшить проблемы с производительностью запросов к базе данных, вы "
"можете использовать сессионный бэкэнд Django ``cached_db``, который "
"использует как вашу базу данных, так и инфраструктуру кэширования для "
"выполнения сквозного кэширования и эффективного извлечения данных."
msgid ""
"To prevent system capacities from being exhausted without notification, you "
"can set up quotas. Quotas are operational limits. For example, the number of "
"gigabytes allowed for each project can be controlled so that cloud resources "
"are optimized. Quotas can be enforced at both the project and the project-"
"user level."
msgstr ""
"Чтобы предотвратить исчерпание емкости системы без уведомления, можно "
"установить квоты. Квоты - это оперативные ограничения. Например, можно "
"контролировать количество гигабайт, разрешенных для каждого проекта, чтобы "
"оптимизировать использование облачных ресурсов. Квоты можно устанавливать "
"как на уровне проекта, так и на уровне пользователя проекта."
msgid ""
"To reactivate a disabled user, select :guilabel:`Enable User` under the drop "
"down menu."
msgstr ""
"Чтобы включить отключенного пользователя, выберите :guilabel:`Включить "
"пользователя` в выпадающем меню."
msgid ""
"To see further information and CLI instructions, see `Create an encrypted "
"volume type <https://docs.openstack.org/cinder/latest/configuration/block-"
"storage/volume-encryption.html#create-an-encrypted-volume-type>`__ in the "
"OpenStack Block Storage Configuration Guide."
msgstr ""
"Дополнительную информацию и инструкции CLI см. в разделе `Создание "
"зашифрованного типа диска <https://docs.openstack.org/cinder/latest/"
"configuration/block-storage/volume-encryption.html#create-an-encrypted-"
"volume-type>`__ в руководстве по настройке блочного хранилища OpenStack."
msgid ""
"To view your changes, reload your Dashboard. If necessary, go back and "
"modify your CSS file as appropriate."
msgstr ""
"Чтобы просмотреть изменения, перезагрузите панель управления. При "
"необходимости вернитесь и измените файл CSS соответствующим образом."
msgid "Track usage"
msgstr "Отслеживание использования"
msgid ""
"Typically, you change quotas when a project needs more than ten volumes or 1 "
"|nbsp| TB on a compute node."
msgstr ""
"Обычно квоты изменяют, когда проекту требуется более десяти дисков или 1 ТБ "
"на вычислительном узле."
msgid ""
"Unique ID (integer or UUID) for the new flavor. If specifying 'auto', a UUID "
"will be automatically generated."
msgstr ""
"Уникальный ID (целое число или UUID) для нового шаблона конфигурации. Если "
"указать 'auto', UUID будет сгенерирован автоматически."
msgid "Update Metadata"
msgstr "Обновление метаданных"
msgid "Update a project"
msgstr "Обновление проекта"
msgid "Update a user"
msgstr "Обновление пользователя"
msgid "Update images"
msgstr "Обновление образов"
msgid "Update project quotas"
msgstr "Обновление проектных квот"
msgid ""
"Update the name of the project, enable the project, or disable the project "
"as needed."
msgstr ""
"При необходимости обновите название проекта, включите или отключите проект."
msgid ""
"Upload your new images to ``/usr/share/openstack-dashboard/"
"openstack_dashboard/static/dashboard/img/``."
msgstr ""
"Загрузите новые изображения в ``/usr/share/openstack-dashboard/"
"openstack_dashboard/static/dashboard/img/``."
msgid ""
"Use the :guilabel:`Overview` category to track usage of instances for each "
"project."
msgstr ""
"Используйте категорию :guilabel:`Обзор` для отслеживания использования "
"инстансов для каждого проекта."
msgid ""
"Using the Dashboard, you can view default Compute and Block Storage quotas "
"for new projects, as well as update quotas for existing projects."
msgstr ""
"С помощью панели управления можно просмотреть стандартные квоты на "
"вычисления и блочное хранилище для новых проектов, а также обновить квоты "
"для существующих проектов."
msgid ""
"Using the command-line interface, you can manage quotas for `the OpenStack "
"Compute service <https://docs.openstack.org/nova/latest/admin/quotas."
"html>`__, `the OpenStack Block Storage service <https://docs.openstack.org/"
"cinder/latest/cli/cli-set-quotas.html>`__, and the OpenStack Networking "
"service (For CLI details, see `OpenStackClient CLI reference <https://docs."
"openstack.org/python-openstackclient/latest/cli/command-objects/quota."
"html>`_). Additionally, you can update Compute service quotas for project "
"users."
msgstr ""
"С помощью интерфейса командной строки можно управлять квотами для "
"`вычислительной службы OpenStack <https://docs.openstack.org/nova/latest/"
"admin/quotas.html>`__, `службы блочного хранилища OpenStack <https://docs."
"openstack.org/cinder/latest/cli/cli-set-quotas.html>`__ и сетевой службы "
"OpenStack (подробности CLI см. в `справочнике по OpenStackClient CLI "
"<https://docs.openstack.org/python-openstackclient/latest/cli/command-"
"objects/quota.html>`_). Кроме того, вы можете обновить квоты вычислительной "
"службы для пользователей проекта."
msgid "Using the dashboard, you can edit only the name assigned to a role."
msgstr ""
"Используя панель управления, вы можете изменить только имя, назначенное роли."
msgid ""
"Using this selection for aes-xts, the underlying key size would only be 128-"
"bits*"
msgstr ""
"При использовании этого выбора для aes-xts размер базового ключа составит "
"всего 128 бит*"
msgid "View and manage quotas"
msgstr "Просмотр и управление квотами"
msgid "View default project quotas"
msgstr "Просмотр квот по умолчанию для проекта"
msgid "View services information"
msgstr "Просмотр информации о службах"
msgid "View the following information on these tabs:"
msgstr "На этих вкладках можно просмотреть следующую информацию:"
msgid "Volume gigabytes allowed for each project."
msgstr "Объем в гигабайтах, разрешенный для каждого проекта."
msgid "Volume snapshots allowed for each project."
msgstr "Снимки диска, разрешенные для каждого проекта."
msgid "Volumes"
msgstr "Диски"
msgid "Volumes allowed for each project."
msgstr "Объемы, допустимые для каждого проекта."
msgid ""
"Volumes are the Block Storage devices that you attach to instances to enable "
"persistent storage. Users can attach a volume to a running instance or "
"detach a volume and attach it to another instance at any time. For "
"information about using the dashboard to create and manage volumes as an end "
"user, see the :doc:`OpenStack End User Guide </user/manage-volumes>`."
msgstr ""
"Диски - это устройства блочного хранилища, которое вы подключаете к "
"инстансам для обеспечения постоянного хранения данных. Пользователи могут "
"прикрепить диск к работающему инстансу или отсоединить диск, и прикрепить "
"его к другому инстансу в любое время. Информацию об использовании панели "
"управления для создания и управления дисками в качестве пользователя см. в :"
"doc:`OpenStack End User Guide </user/manage-volumes>`."
msgid ""
"When the host aggregate is exposed as an availability zone, select the "
"availability zone when you launch an instance."
msgstr ""
"Если агрегат узлов используется как зона доступности, выберите зону "
"доступности при запуске инстанса."
msgid ""
"When the host aggregate is not exposed as an availability zone, select a "
"flavor and its extra specs to target the host aggregate."
msgstr ""
"Если агрегат узлов не отображается как зона доступности, выберите шаблон "
"конфигурации и его дополнительные характеристики, чтобы направить агрегат "
"узлов."
msgid "When you delete a volume type, volumes of that type are not deleted."
msgstr "При удалении типа диска, диски этого типа не удаляются."
msgid ""
"When you delete an instance, the data of its attached volumes is not "
"destroyed."
msgstr ""
"При удалении инстанса данные подключенных к нему дисков не уничтожаются."
msgid ""
"You can add one host to one or more aggregates. To add a host to an existing "
"aggregate, edit the aggregate."
msgstr ""
"Вы можете добавить один узел в один или несколько агрегатов. Чтобы добавить "
"узел к существующему агрегату, отредактируйте агрегат."
msgid ""
"You can also configure the Dashboard for a secure HTTPS deployment, or an "
"HTTP deployment. The standard OpenStack installation uses a non-encrypted "
"HTTP channel, but you can enable SSL support for the Dashboard."
msgstr ""
"Вы также можете настроить панель управления для безопасного развертывания "
"HTTPS или HTTP. Стандартная установка OpenStack использует незашифрованный "
"HTTP-канал, но вы можете включить поддержку SSL для панели управления."
msgid ""
"You can configure the Dashboard for a secured HTTPS deployment. While the "
"standard installation uses a non-encrypted HTTP channel, you can enable SSL "
"support for the Dashboard."
msgstr ""
"Вы можете настроить панель управления для защищенного развертывания HTTPS. В "
"то время как стандартная установка использует незашифрованный HTTP-канал, вы "
"можете включить поддержку SSL для панели управления."
msgid ""
"You can configure the Dashboard for a simple HTTP deployment. The standard "
"installation uses a non-encrypted HTTP channel."
msgstr ""
"Вы можете настроить панель управления для простого развертывания HTTP. "
"Стандартная установка использует незашифрованный HTTP-канал."
msgid ""
"You can sort the table by clicking on either the :guilabel:`Quota Name` or :"
"guilabel:`Limit` column headers."
msgstr ""
"Вы можете отсортировать таблицу, нажав на заголовки столбцов :guilabel:"
"`Название квоты` или :guilabel:`Лимит`."
msgid ""
"You can track costs per month by showing meters like number of vCPUs, disks, "
"RAM, and uptime of all your instances."
msgstr ""
"Вы можете отслеживать расходы за месяц, отображая такие показатели, как "
"количество vCPU, дисков, оперативной памяти и uptime всех ваших инстансов."
msgid ""
"You can use applications such as ``Memcached`` or ``Redis`` for external "
"caching. These applications offer persistence and shared storage and are "
"useful for small-scale deployments and development."
msgstr ""
"Для внешнего кэширования можно использовать такие приложения, как "
"``Memcached`` или ``Redis``. Эти приложения обеспечивают постоянство и "
"совместное хранение данных и полезны для небольших развертываний и "
"разработок."
msgid "You cannot undo this action."
msgstr "Отменить действие невозможно."
msgid ""
"Your new project will appear in the list of projects displayed under the :"
"guilabel:`Projects` page of the dashboard. Projects are listed in "
"alphabetical order, and you can check on the **Project ID**, **Domain "
"name**, and status of the project in this section."
msgstr ""
"Ваш новый проект появится в списке проектов, отображаемом на странице :"
"guilabel:`Проекты` панели управления. Проекты перечислены в алфавитном "
"порядке, и вы можете проверить **ID проекта**, **Доменное имя** и статус "
"проекта в этом разделе."
msgid ""
"`*` Source `NIST SP 800-38E <https://nvlpubs.nist.gov/nistpubs/Legacy/SP/"
"nistspecialpublication800-38e.pdf>`_"
msgstr ""
"`*` Источник `NIST SP 800-38E <https://nvlpubs.nist.gov/nistpubs/Legacy/SP/"
"nistspecialpublication800-38e.pdf>`_"
msgid "aes-cbc-essiv"
msgstr "aes-cbc-essiv"
msgid "aes-xts-plain64 (Recommended)"
msgstr "aes-xts-plain64 (рекомендуется)"
msgid "back-end"
msgstr "back-end"
msgid "front-end (Recommended)"
msgstr "front-end (рекомендуется)"
msgid "hw:watchdog_action"
msgstr "hw:watchdog_action"
msgid "hw_rng:allowed"
msgstr "hw_rng:allowed"
msgid "hw_rng:rate_bytes"
msgstr "hw_rng:rate_bytes"
msgid "hw_rng:rate_period"
msgstr "hw_rng:rate_period"
msgid "luks (Recommended)"
msgstr "luks (рекомендуется)"
msgid "m1.large"
msgstr "m1.large"
msgid "m1.medium"
msgstr "m1.medium"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "m1.xlarge"
msgstr "m1.xlarge"
msgid "plain"
msgstr "простой"
msgid "quota:cpu_limit"
msgstr "quota:cpu_limit"
msgid "quota:cpu_period"
msgstr "quota:cpu_period"
msgid "quota:cpu_quota"
msgstr "quota:cpu_quota"
msgid "quota:cpu_reservation"
msgstr "quota:cpu_reservation"
msgid "quota:cpu_shares"
msgstr "quota:cpu_shares"
msgid "quota:disk_read_bytes_sec"
msgstr "quota:disk_read_bytes_sec"
msgid "quota:disk_read_iops_sec"
msgstr "quota:disk_read_iops_sec"
msgid "quota:disk_total_bytes_sec"
msgstr "quota:disk_total_bytes_sec"
msgid "quota:disk_total_iops_sec"
msgstr "quota:disk_total_iops_sec"
msgid "quota:disk_write_bytes_sec"
msgstr "quota:disk_write_bytes_sec"
msgid "quota:disk_write_iops_sec"
msgstr "quota:disk_write_iops_sec"
msgid "quota:vif_inbound_average"
msgstr "quota:vif_inbound_average"
msgid "quota:vif_inbound_burst"
msgstr "quota:vif_inbound_burst"
msgid "quota:vif_inbound_peak"
msgstr "quota:vif_inbound_peak"
msgid "quota:vif_outbound_average"
msgstr "quota:vif_outbound_average"
msgid "quota:vif_outbound_burst"
msgstr "quota:vif_outbound_burst"
msgid "quota:vif_outbound_peak"
msgstr "quota:vif_outbound_peak"
msgid "vCPUs"
msgstr "vCPU"