
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Id4c2f28817841fc4ae41bd88b6d6a3a60fbc69e5 Signed-off-by: OpenStack Proposal Bot <openstack-infra@lists.openstack.org> Generated-By: openstack/openstack-zuul-jobs:roles/prepare-zanata-client/files/common_translation_update.sh
2134 lines
99 KiB
Plaintext
2134 lines
99 KiB
Plaintext
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2018. #zanata
|
||
# Dmitriy Chubinidze <dcu995@gmail.com>, 2025. #zanata
|
||
# Ivan Anfimov <lazekteam@gmail.com>, 2025. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: horizon 25.4.1.dev96\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-08-27 18:32+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 04:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ivan Anfimov <lazekteam@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
msgid "**Bandwidth I/O**"
|
||
msgstr "**Параметры ввода/вывода**"
|
||
|
||
msgid "**CPU limits**"
|
||
msgstr "**Ограничения CPU**"
|
||
|
||
msgid "**Dashboard — Create Flavor**"
|
||
msgstr "**Панель управления — создание шаблона конфигурации**"
|
||
|
||
msgid "**Disk tuning**"
|
||
msgstr "**Параметры диска**"
|
||
|
||
msgid "**Encryption Options**"
|
||
msgstr "**Параметры шифрования**"
|
||
|
||
msgid "**Ephemeral Disk (GB)**"
|
||
msgstr "**Временный диск (ГБ)**"
|
||
|
||
msgid "**Example After**"
|
||
msgstr "**Пример после**"
|
||
|
||
msgid "**Example Before**"
|
||
msgstr "**Пример до**"
|
||
|
||
msgid "**Figure Dashboard — Create Image**"
|
||
msgstr "**Панель управления — создание образа**"
|
||
|
||
msgid "**Figure Dashboard — Instance Actions**"
|
||
msgstr "**Панель управления — действия с инстансами**"
|
||
|
||
msgid "**ID**"
|
||
msgstr "**ID**"
|
||
|
||
msgid "**Name**"
|
||
msgstr "**Имя**"
|
||
|
||
msgid "**Optional metadata keys**"
|
||
msgstr "**Опциональные ключи метаданных**"
|
||
|
||
msgid "**Quota Descriptions**"
|
||
msgstr "**Описание квот**:"
|
||
|
||
msgid "**RAM (MB)**"
|
||
msgstr "**Оперативная память (МБ)**"
|
||
|
||
msgid "**Random-number generator**"
|
||
msgstr "**Генератор случайных чисел**"
|
||
|
||
msgid "**Root Disk (GB)**"
|
||
msgstr "**Корневой диск (ГБ)**"
|
||
|
||
msgid "**Swap Disk (MB)**"
|
||
msgstr "**Swap диск (МБ)**"
|
||
|
||
msgid "**Watchdog behavior**"
|
||
msgstr "**Параметры watchdog**"
|
||
|
||
msgid "**vCPUs**"
|
||
msgstr "**vCPU**"
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "160"
|
||
msgstr "160"
|
||
|
||
msgid "16384"
|
||
msgstr "16384"
|
||
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
msgid "2048"
|
||
msgstr "2048"
|
||
|
||
msgid "256 (Recommended for aes-xts-plain64 and aes-cbc-essiv)"
|
||
msgstr "256 (рекомендуется для aes-xts-plain64 и aes-cbc-essiv)"
|
||
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
msgid "40"
|
||
msgstr "40"
|
||
|
||
msgid "4096"
|
||
msgstr "4096"
|
||
|
||
msgid "512"
|
||
msgstr "512"
|
||
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
msgid "80"
|
||
msgstr "80"
|
||
|
||
msgid "8192"
|
||
msgstr "8192"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Architecture`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Архитектура`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Availability Zone`: The cloud provider defines the default "
|
||
"availability zone, such as ``us-west``, ``apac-south``, or ``nova``. You can "
|
||
"target the host aggregate, as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Зона доступности`: облачный провайдер определяет зону доступности "
|
||
"по умолчанию, например, ``us-west``, ``apac-south``, ``ru-east`` или "
|
||
"``nova``. Вы можете использовать агрегат узлов следующим образом:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Block Storage Services`: Displays information specific to the "
|
||
"Block Storage service. Both host and zone are listed for each service, as "
|
||
"well as its activation status."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Службы блочного хранилища`: отображает информацию, относящуюся к "
|
||
"службе блочного хранилища. Для каждой службы перечислены узел и зона, а "
|
||
"также статус."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Compute Services`: Displays information specific to the Compute "
|
||
"service. Both host and zone are listed for each service, as well as its "
|
||
"activation status."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Вычислительные службы`: отображает информацию, относящуюся к "
|
||
"вычислительной службе. Для каждой службы перечислены узел и зона, а также "
|
||
"статус."
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Copy Data`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Скопировать данные`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Description`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Описание`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Format`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Формат`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Image File` or :guilabel:`Image Location`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Файл образа` или :guilabel:`Расположение образа`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Image Source`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Источник образа`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Minimum Disk (GB)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Минимальный диск (ГБ)`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Minimum RAM (MB)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Минимальная оперативная память (МБ)`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Имя`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: The host aggregate name."
|
||
msgstr ":guilabel:`Имя`: имя агрегата узлов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Network Agents`: Displays the network agents active within the "
|
||
"cluster, such as L3 and DHCP agents, and the status of each agent."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Сетевые агенты`: отображает сетевые агенты, активные в кластере, "
|
||
"такие как агенты L3 и DHCP, а также статус каждого агента."
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Protected`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Защищенный`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Public`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Публичный`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Services`: Displays the internal name and the public OpenStack "
|
||
"name for each service, the host on which the service runs, and whether or "
|
||
"not the service is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:``Службы``: отображает внутреннее имя и публичное имя OpenStack "
|
||
"для каждой службы, узел, на котором работает служба, а также информацию о "
|
||
"том, включена ли служба."
|
||
|
||
msgid "A message indicates whether the action succeeded."
|
||
msgstr "В сообщении указывается, удалось ли выполнить действие."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A role is a personality that a user assumes to perform a specific set of "
|
||
"operations. A role includes a set of rights and privileges. A user assumes "
|
||
"that role inherits those rights and privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Роль — это сущность, которую пользователь принимает на себя для выполнения "
|
||
"определенного набора операций. Роль включает в себя набор прав и привилегий. "
|
||
"Пользователь предполагает, что роль наследует эти права и привилегии."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add a line to include your newly created style sheet. For example, ``custom."
|
||
"css`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте строку, чтобы включить вашу недавно созданную таблицу стилей. "
|
||
"Например, файл ``custom.css``:"
|
||
|
||
msgid "Add a new project"
|
||
msgstr "Добавить новый проект"
|
||
|
||
msgid "Add a new user"
|
||
msgstr "Добавить нового пользователя"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the :guilabel:`Domain Name`, :guilabel:`User Name`, :guilabel:"
|
||
"`Description`, :guilabel:`Email`, and :guilabel:`Primary Project`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте :guilabel:`Доменное имя`, :guilabel:`Имя пользователя`, :guilabel:"
|
||
"`Описание`, :guilabel:`Электронная почта` и :guilabel:`Основной проект`."
|
||
|
||
msgid "Administration Guide"
|
||
msgstr "Руководство по администрированию"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After architecting and implementing the core OpenStack services and other "
|
||
"required services, combined with the Dashboard service steps below, users "
|
||
"and administrators can use the OpenStack dashboard. Refer to the :doc:"
|
||
"`OpenStack User Documentation </user/index>` chapter of the OpenStack End "
|
||
"User Guide for further instructions on logging in to the Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"После разработки архитектуры и внедрения основных служб OpenStack и других "
|
||
"необходимых служб, а также выполнения описанных ниже шагов по работе с "
|
||
"службами панели управления, пользователи и администраторы могут использовать "
|
||
"панель управления OpenStack. Дополнительные инструкции по входу в панель см. "
|
||
"в главе :doc:`OpenStack User Documentation </user/index>` руководства для "
|
||
"пользователей OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After configuring the ``local_settings.py`` file as shown, you can run the :"
|
||
"command:`manage.py migrate` command to populate this newly created database."
|
||
msgstr ""
|
||
"После настройки файла ``local_settings.py``, как показано на рисунке, вы "
|
||
"можете выполнить команду :command:`manage.py migrate``, чтобы заполнить "
|
||
"вновь созданную базу данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allows easier import and migration of imported encrypted volumes, and allows "
|
||
"access key to be changed without re-encrypting the volume"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет упростить импорт и миграцию импортированных зашифрованных дисков, "
|
||
"а также позволяет изменять ключ доступа без повторного шифрования диска"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an administrative user, you can create and manage images for the projects "
|
||
"to which you belong. You can also create and manage images for users in all "
|
||
"projects to which you have access."
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве администратора вы можете создавать и управлять образами для "
|
||
"проектов, к которым вы принадлежите. Вы также можете создавать и управлять "
|
||
"образами для пользователей во всех проектах, к которым у вас есть доступ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an administrative user, you can manage instances for users in various "
|
||
"projects. You can view, terminate, edit, perform a soft or hard reboot, "
|
||
"create a snapshot from, and migrate instances. You can also view the logs "
|
||
"for instances or launch a VNC console for an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве администратора вы можете управлять инстансами для пользователей "
|
||
"различных проектов. Вы можете просматривать, завершать, изменять, выполнять "
|
||
"мягкую или жесткую перезагрузку, создавать снимки и переносить инстансы. Вы "
|
||
"также можете просматривать журналы инстансов или запускать VNC-консоль для "
|
||
"инстанса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an administrative user, you can manage volumes and volume types for users "
|
||
"in various projects. You can create and delete volume types, and you can "
|
||
"view and delete volumes. Note that a volume can be encrypted by using the "
|
||
"steps outlined below."
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве администратора вы можете управлять дисками и типами дисков для "
|
||
"пользователей в различных проектах. Вы можете создавать и удалять типы "
|
||
"дисков, а также просматривать и удалять диски. Обратите внимание, что диск "
|
||
"можно зашифровать, выполнив описанные ниже действия."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an administrative user, you can view information for OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве администратора вы можете просматривать информацию о службах "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As of Newton, there are no default flavors. The following table lists the "
|
||
"default flavors for Mitaka and earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Newton нет шаблонов конфигураций по умолчанию. В следующей таблице "
|
||
"перечислены шаблоны конфигураций по умолчанию для Mitaka и более ранних "
|
||
"версий."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assign hosts to the aggregate using the :guilabel:`Manage Hosts within "
|
||
"Aggregate` tab in the same dialog box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Назначьте узлы агрегату, используя вкладку :guilabel:`Управление узлами в "
|
||
"рамках агрегации` в том же диалоговом окне."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Based on your selection, there is an :guilabel:`Image File` or :guilabel:"
|
||
"`Image Location` field. You can include the location URL or browse for the "
|
||
"image file on your file system and add it."
|
||
msgstr ""
|
||
"В зависимости от выбранного вами параметра появится поле :guilabel:`Файл "
|
||
"образа` или :guilabel:`Расположение образа`. Вы можете указать URL-адрес "
|
||
"расположения или найти файл образа в вашей файловой системе и добавить его."
|
||
|
||
msgid "Block Storage"
|
||
msgstr "Блочное хранилище"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the help URL points to https://docs.openstack.org. To change "
|
||
"this, edit the following attribute in ``local_settings.py``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию URL-адрес справочника указывает на https://docs.openstack.org. "
|
||
"Чтобы изменить это, отредактируйте следующий атрибут в ``local_settings.py``:"
|
||
|
||
msgid "Cached database"
|
||
msgstr "Кэшированная база данных"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change the colors and image file names as appropriate. Ensure the relative "
|
||
"directory paths are the same. The following example file shows you how to "
|
||
"customize your CSS file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Измените цвета и имена файлов изображений соответствующим образом. "
|
||
"Убедитесь, что относительные пути к каталогам одинаковы. Следующий пример "
|
||
"файла показывает, как настроить файл CSS:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the image source from the dropdown list. Your choices are :guilabel:"
|
||
"`Image Location` and :guilabel:`Image File`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите источник образа из выпадающего списка. Вы можете выбрать следующие "
|
||
"варианты: :guilabel:`Расположение образа` и :guilabel:`Файл образа`."
|
||
|
||
msgid "Cipher"
|
||
msgstr "Шифр"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Create Encryption` in the Actions column of the newly "
|
||
"created volume type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку :guilabel:`Создать шифрование` в столбце Действия только что "
|
||
"созданного типа диска."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Flavor`."
|
||
msgstr "Нажмите :guilabel:`Создать шаблон конфигурации`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Host Aggregate`."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать агрегат узла`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Create Image`, which opens the :guilabel:`Create An Image` "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку :guilabel:`Создать образ`, в результате чего откроется окно :"
|
||
"guilabel:`Создать образ`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Image`."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать образ`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Project`."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать проект`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Create Snapshot`. The Dashboard shows the instance snapshot "
|
||
"in the :guilabel:`Images` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите :guilabel:`Создать снимок`. В панели управления снимок инстанса "
|
||
"отображается в категории :guilabel:`Образы`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create User`."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать пользователя`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Volume Type Encryption`."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать тип шифрования диска`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Volume Type` button to confirm your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку :guilabel:`Создать тип диска`, чтобы подтвердить изменения."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Flavors`."
|
||
msgstr "Нажмите :guilabel:`Удалить шаблоны конфигураций`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Images`."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Удалить образы`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Volume Types` button."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Удалить типы дисков`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Volumes` button."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Удалить диски`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Download CSV Summary` to download a CSV summary."
|
||
msgstr "Нажмите :guilabel:`Скачать сводку CSV`, чтобы загрузить сводку CSV."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Edit Image`."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Изменить образ`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr "Нажмите :guilabel:`Сохранить`."
|
||
|
||
msgid "Click on the :guilabel:`Delete Projects` push button."
|
||
msgstr "Нажмите на кнопку :guilabel:`Удалить проекты`."
|
||
|
||
msgid "Click on the :guilabel:`Delete Users` push button."
|
||
msgstr "Нажмите на кнопку :guilabel:`Удалить пользователей`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the :guilabel:`Identity` label on the left column, and click :"
|
||
"guilabel:`Projects`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на ярлык :guilabel:`Идентификация` в левой колонке и выберите :"
|
||
"guilabel:`Проекты`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the :guilabel:`Identity` label on the left column, and click :"
|
||
"guilabel:`Users`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на ярлык :guilabel:`Идентификация` в левой колонке и выберите :"
|
||
"guilabel:`Пользователи`."
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Create Role` button to confirm your changes."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать роль`, чтобы подтвердить изменения."
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Create Role` button."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать роль`."
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Create User` push button."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Создать пользователя`."
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Edit` button."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Изменить`."
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Update Default Quotas` button."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Обновить квоты по умолчанию`."
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Update Role` button to confirm your changes."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку :guilabel:`Обновить роль`, чтобы подтвердить изменения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Volume Types` tab, and click :guilabel:`Create Volume "
|
||
"Type` button. In the :guilabel:`Create Volume Type` window, enter a name for "
|
||
"the volume type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите на вкладку :guilabel:`Типы дисков` и нажмите кнопку :guilabel:"
|
||
"`Создать тип диска`. В окне :guilabel:`Создать тип диска` введите имя типа "
|
||
"диска."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Volume Types` tab, select the volume type or types that "
|
||
"you want to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите на вкладку :guilabel:`Типы дисков`, выберите тип или типы дисков, "
|
||
"которые вы хотите удалить."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Volumes` tab, Select the volume or volumes that you "
|
||
"want to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите на вкладку :guilabel:`Диски`, выберите диск или диски, которые вы "
|
||
"хотите удалить."
|
||
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Комментарии"
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Вычислительная"
|
||
|
||
msgid "Configure the Dashboard"
|
||
msgstr "Настройте панель управления"
|
||
|
||
msgid "Configure the Dashboard for HTTP"
|
||
msgstr "Настройте панель управления для HTTP"
|
||
|
||
msgid "Configure the Dashboard for HTTPS"
|
||
msgstr "Настройка панели управления для HTTPS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the encrypted volume by setting the parameters below from "
|
||
"available options (see table):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте зашифрованный диск, задав параметры, указанные ниже, из доступных "
|
||
"вариантов (см. таблицу):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring the Dashboard for HTTPS also requires enabling SSL for the noVNC "
|
||
"proxy service. On the controller node, add the following additional options "
|
||
"to the ``[DEFAULT]`` section of the ``/etc/nova/nova.conf`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка панели мониторинга для HTTPS также требует включения SSL для "
|
||
"прокси-службы noVNC. На узле контроллера добавьте следующие дополнительные "
|
||
"параметры в раздел ``[DEFAULT]`` файла ``/etc/nova/nova.conf``:"
|
||
|
||
msgid "Content bytes allowed for each injected file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Допустимое количество байтов содержимого для каждого загруженного файла."
|
||
|
||
msgid "Control Location"
|
||
msgstr "Место управления"
|
||
|
||
msgid "Control the state of an instance"
|
||
msgstr "Управление состоянием инстанса"
|
||
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "Cookies"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CSS style sheet in ``/usr/share/openstack-dashboard/"
|
||
"openstack_dashboard/static/dashboard/scss/``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте таблицу стилей CSS в ``/usr/share/openstack-dashboard/"
|
||
"openstack_dashboard/static/dashboard/scss/``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a MySQL user for the newly created dash database that has full "
|
||
"control of the database. Replace DASH\\_DBPASS with a password for the new "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте пользователя MySQL для вновь созданной базы данных dash, который "
|
||
"будет иметь полный контроль над базой данных. Замените DASH\\_DBPASS на "
|
||
"пароль для нового пользователя."
|
||
|
||
msgid "Create a role"
|
||
msgstr "Создание роли"
|
||
|
||
msgid "Create a volume type"
|
||
msgstr "Создайте тип диска"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a volume type using the steps above for :ref:`create-a-volume-type`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте тип диска, выполнив шаги, описанные выше для :ref:`create-a-volume-"
|
||
"type`."
|
||
|
||
msgid "Create an encrypted volume type"
|
||
msgstr "Создайте зашифрованный тип диска"
|
||
|
||
msgid "Create and manage host aggregates"
|
||
msgstr "Создание и управление агрегатами узлов"
|
||
|
||
msgid "Create and manage images"
|
||
msgstr "Создание и управление образами"
|
||
|
||
msgid "Create and manage roles"
|
||
msgstr "Создание и управление ролями"
|
||
|
||
msgid "Create flavors"
|
||
msgstr "Создание шаблонов конфигураций"
|
||
|
||
msgid "Create images"
|
||
msgstr "Создание образов"
|
||
|
||
msgid "Create instance snapshots"
|
||
msgstr "Создание снимков инстансов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create two PNG logo files with transparent backgrounds using the following "
|
||
"sizes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте два файла логотипа PNG с прозрачным фоном, используя следующие "
|
||
"размеры:"
|
||
|
||
msgid "Customize and configure the Dashboard"
|
||
msgstr "Настройка и конфигурирование панели управления"
|
||
|
||
msgid "Customize the Dashboard"
|
||
msgstr "Настройка панели управления"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Database-backed sessions are scalable, persistent, and can be made high-"
|
||
"concurrency and highly available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сессии, основанные на базе данных, масштабируемы, постоянны, их можно "
|
||
"сделать высокопараллельными и высокодоступными."
|
||
|
||
msgid "Defines the number of"
|
||
msgstr "Определяет количество"
|
||
|
||
msgid "Delete a new user"
|
||
msgstr "Удалить нового пользователя"
|
||
|
||
msgid "Delete a project"
|
||
msgstr "Удалить проект"
|
||
|
||
msgid "Delete a role"
|
||
msgstr "Удалить роль"
|
||
|
||
msgid "Delete flavors"
|
||
msgstr "Удаление шаблонов конфигураций"
|
||
|
||
msgid "Delete images"
|
||
msgstr "Удаление образов"
|
||
|
||
msgid "Delete volume types"
|
||
msgstr "Удаление типов дисков"
|
||
|
||
msgid "Delete volumes"
|
||
msgstr "Удаление дисков"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the current state of the instance, you can perform various "
|
||
"actions on the instance. For example, pause, un-pause, suspend, resume, soft "
|
||
"or hard reboot, or terminate (actions in red are dangerous)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В зависимости от текущего состояния инстанса вы можете выполнять с ним "
|
||
"различные действия. Например, приостановить, снять с паузы, приостановить, "
|
||
"возобновить, мягко или жестко перезагрузить или завершить работу (действия, "
|
||
"выделенные красным цветом, являются опасными)."
|
||
|
||
msgid "Disk (in GB)"
|
||
msgstr "Дисковое пространство (в ГБ)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each node can have multiple aggregates and each aggregate can have multiple "
|
||
"key-value pairs. You can assign the same key-value pair to multiple "
|
||
"aggregates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждый узел может иметь несколько агрегатов, а каждый агрегат - несколько "
|
||
"пар ключ-значение. Одну и ту же пару ключ-значение можно назначить "
|
||
"нескольким агрегатам."
|
||
|
||
msgid "Edit a role"
|
||
msgstr "Изменить роль"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``openstack-dashboard.conf`` file as shown in the **Example After**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``openstack-dashboard.conf``, как показано в **Примере "
|
||
"после**:"
|
||
|
||
msgid "Enable or disable a user"
|
||
msgstr "Включить или отключить пользователя"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this hybrid setting by configuring both your database and cache, as "
|
||
"discussed previously. Then, set the following value:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включите этот гибридный параметр, настроив базу данных и кэш, как "
|
||
"обсуждалось ранее. Затем установите следующее значение:"
|
||
|
||
msgid "Encryption parameters"
|
||
msgstr "Параметры шифрования"
|
||
|
||
msgid "Enter ``quit`` at the ``mysql>`` prompt to exit MySQL."
|
||
msgstr "Введите ``quit`` в приглашении ``mysql>``, чтобы выйти из MySQL."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a :guilabel:`Domain Name`, the :guilabel:`Username`, and a :guilabel:"
|
||
"`password` for the new user. Enter an email for the new user, and specify "
|
||
"which :guilabel:`Primary Project` they belong to. Leave the :guilabel:"
|
||
"`Domain ID` field set at *default*. You can also enter a decription for the "
|
||
"new user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите :guilabel:`Доменное имя`, :guilabel:`Имя пользователя` и :guilabel:"
|
||
"`пароль` для нового пользователя. Введите электронную почту для нового "
|
||
"пользователя и укажите, к какому :guilabel:`основному проекту` он "
|
||
"принадлежит. Оставьте поле :guilabel:`ID домена` установленным по "
|
||
"*умолчанию*. Вы также можете ввести описание нового пользователя."
|
||
|
||
msgid "Enter a brief description of the image."
|
||
msgstr "Введите краткое описание образа."
|
||
|
||
msgid "Enter a name for the image."
|
||
msgstr "Введите имя для образа."
|
||
|
||
msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted."
|
||
msgstr "Введите пароль root пользователя MySQL, когда появится запрос."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Project name and description. Leave the :guilabel:`Domain ID` "
|
||
"field set at *default*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите название и описание проекта. Оставьте для поля :guilabel:`ID домена` "
|
||
"значение *default*."
|
||
|
||
msgid "Enter the amount of RAM to use, in megabytes."
|
||
msgstr "Введите объем оперативной памяти для использования в мегабайтах."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the amount of disk space in gigabytes to use for the ephemeral "
|
||
"partition. If unspecified, the value is 0 by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите объем дискового пространства в гигабайтах для использования "
|
||
"временного раздела. Если не указано, значение по умолчанию равно 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the amount of disk space in gigabytes to use for the root (/) "
|
||
"partition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите объем дискового пространства в гигабайтах, который будет "
|
||
"использоваться для корневого (/) раздела."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the amount of swap space (in megabytes) to use. If unspecified, the "
|
||
"default is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите объем swap диска (в мегабайтах) для использования. Если не указано, "
|
||
"по умолчанию используется значение 0."
|
||
|
||
msgid "Enter the flavor name."
|
||
msgstr "Введите имя шаблона конфигурации."
|
||
|
||
msgid "Enter the number of virtual CPUs to use."
|
||
msgstr "Введите количество виртуальных процессоров для использования."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ephemeral disks offer machine local disk storage linked to the lifecycle of "
|
||
"a VM instance. When a VM is terminated, all data on the ephemeral disk is "
|
||
"lost. Ephemeral disks are not included in any snapshots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Временные диски предлагают локальное дисковое хранилище машины, связанное с "
|
||
"жизненным циклом инстанса виртуальной машины. Когда виртуальная машина "
|
||
"завершает работу, все данные на временном диске теряются. Временные диски не "
|
||
"включаются ни в какие снимки."
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "Шаблон конфигурации"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For details about image creation, see the `Virtual Machine Image Guide "
|
||
"<https://docs.openstack.org/image-guide/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подробные сведения о создании образа см. в руководстве `Virtual Machine "
|
||
"Image Guide <https://docs.openstack.org/image-guide/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information about supporting metadata keys, see the the Compute service "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информацию о поддержке ключей метаданных см. в документации вычислительной "
|
||
"службы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information about using the Dashboard to launch instances as an end "
|
||
"user, see the :doc:`OpenStack End User Guide </user/launch-instances>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информацию об использовании панели управления для запуска инстансов в "
|
||
"качестве пользователя см. в :doc:`OpenStack End User Guide </user/launch-"
|
||
"instances>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information on configuring HTTPS or HTTP, see :ref:`configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информацию о настройке HTTPS или HTTP см. в разделе :ref:"
|
||
"`configure_dashboard`."
|
||
|
||
msgid "From the drop-down list in the Actions column, select the state."
|
||
msgstr "Из выпадающего списка в столбце \"Действия\" выберите состояние."
|
||
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "Гигабайты"
|
||
|
||
msgid "HTML title"
|
||
msgstr "HTML-заголовок"
|
||
|
||
msgid "Help URL"
|
||
msgstr "URL справочника"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Host aggregates enable administrative users to assign key-value pairs to "
|
||
"groups of machines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агрегаты узлов позволяют административным пользователям назначать пары ключ-"
|
||
"значение группам машин."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However, database-backed sessions are one of the slower session storages and "
|
||
"incur a high overhead under heavy usage. Proper configuration of your "
|
||
"database deployment can also be a substantial undertaking and is far beyond "
|
||
"the scope of this documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Однако сеансы, основанные на базе данных, являются одним из самых медленных "
|
||
"хранилищ сеансов и при интенсивном использовании несут большие накладные "
|
||
"расходы. Правильная настройка развертывания базы данных также может стать "
|
||
"серьезной задачей и выходит далеко за рамки данной документации."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you try to access the Dashboard through HTTP, the browser redirects you "
|
||
"to the HTTPS page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы попытаетесь получить доступ к панели управления через HTTP, браузер "
|
||
"перенаправит вас на страницу HTTPS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Django 1.4 or later, the ``signed_cookies`` back end avoids "
|
||
"server load and scaling problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы используете Django 1.4 или более позднюю версию, то бекэнд "
|
||
"``signed_cookies` позволяет избежать проблем с нагрузкой на сервер и "
|
||
"масштабированием."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack, a flavor defines the compute, memory, and storage capacity of "
|
||
"a virtual server, also known as an instance. As an administrative user, you "
|
||
"can create and delete flavors and update their metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"В OpenStack шаблон конфигурации определяет вычислительную мощность, память и "
|
||
"емкость хранилища виртуального сервера, также известного как инстанс. Как "
|
||
"административный пользователь, вы можете создавать и удалять шаблоны и "
|
||
"обновлять их метаданные."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Add/Remove Hosts to Aggregate` dialog box, click **+** to "
|
||
"assign a host to an aggregate. Click **-** to remove a host that is assigned "
|
||
"to an aggregate."
|
||
msgstr ""
|
||
"В диалоговом окне :guilabel:`Добавление/удаление агрегата узлов` нажмите "
|
||
"**+**, чтобы назначить узел агрегату. Нажмите **-**, чтобы удалить узел, "
|
||
"назначенный агрегату."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Flavors` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:"
|
||
"`Вычислительные ресурсы` и нажмите на категорию :guilabel:`Шаблоны "
|
||
"конфигураций`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Confirm Delete Flavors` window, click :guilabel:`Delete "
|
||
"Flavors` to confirm the deletion. You cannot undo this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"В окне :guilabel:`Подтверждение удаления шаблонов конфигураций` нажмите :"
|
||
"guilabel:`Удалить шаблоны конфигураций`, чтобы подтвердить удаление. "
|
||
"Отменить это действие нельзя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Confirm Delete Images` window, click :guilabel:`Delete "
|
||
"Images` to confirm the deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"В окне :guilabel:`Подтвердить удаление образов` нажмите :guilabel:`Удалить "
|
||
"образы`, чтобы подтвердить удаление."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Confirm Delete Roles` window, click :guilabel:`Delete "
|
||
"Roles` to confirm the deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"В окне :guilabel:`Подтвердить удаление ролей` нажмите :guilabel:`Удалить "
|
||
"роли`, чтобы подтвердить удаление."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Confirm Delete Volume Types` window, click the :guilabel:"
|
||
"`Delete Volume Types` button to confirm the action."
|
||
msgstr ""
|
||
"В окне :guilabel:`Подтвердить удаление типов дисков` нажмите кнопку :"
|
||
"guilabel:`Удалить типы дисков`, чтобы подтвердить действие."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Confirm Delete Volumes` window, click the :guilabel:"
|
||
"`Delete Volumes` button to confirm the action."
|
||
msgstr ""
|
||
"В окне :guilabel:`Подтвердить удаление дисков` нажмите кнопку :guilabel:"
|
||
"`Удалить диски`, чтобы подтвердить действие."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create An Image` window, enter or select the following "
|
||
"values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В окне :guilabel:`Создать образ` введите или выберите следующие значения:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Flavor` window, enter or select the parameters for "
|
||
"the flavor in the :guilabel:`Flavor Information` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"В окне :guilabel:`Создать шаблон конфигурации` введите или выберите "
|
||
"параметры типа на вкладке :guilabel:`Информация о шаблоне конфигурации`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Host Aggregate` dialog box, enter or select the "
|
||
"following values on the :guilabel:`Host Aggregate Information` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В диалоговом окне :guilabel:`Создать агрегат узлов` введите или выберите "
|
||
"следующие значения на вкладке :guilabel:`Информация об агрегате узлов`:"
|
||
|
||
msgid "In the :guilabel:`Create Role` window, enter a name for the role."
|
||
msgstr "В окне :guilabel:`Создать роль` введите имя роли."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Snapshot` window, enter a name for the snapshot."
|
||
msgstr "В окне :guilabel:`Создать снимок` введите имя снимка."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Edit Host Aggregate` dialog box, you can change the name "
|
||
"and availability zone for the aggregate."
|
||
msgstr ""
|
||
"В диалоговом окне :guilabel:`Изменить агрегат узлов` можно изменить имя и "
|
||
"зону доступности агрегата."
|
||
|
||
msgid "In the :guilabel:`Edit Image` window, you can change the image name."
|
||
msgstr "В окне :guilabel:`Изменить образ` можно изменить название образа."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Flavor Access` tab, you can control access to the flavor "
|
||
"by moving projects from the :guilabel:`All Projects` column to the :guilabel:"
|
||
"`Selected Projects` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Доступ к шаблону конфигурации` вы можете управлять "
|
||
"доступом к шаблону конфигурации, перемещая проекты из столбца :guilabel:`Все "
|
||
"проекты` в столбец :guilabel:`Выбранные проекты`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Update Default Quotas` window, you can edit the default "
|
||
"quota values."
|
||
msgstr ""
|
||
"В окне :guilabel:`Обновить параметры по умолчанию` вы можете изменить "
|
||
"значения квот по умолчанию."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Update Flavor Metadata` window, you can customize some "
|
||
"metadata keys, then add it to this flavor and set them values."
|
||
msgstr ""
|
||
"В окне :guilabel:`Обновить метаданные шаблона конфигурации` вы можете "
|
||
"настроить некоторые ключи метаданных, а затем добавить их к этому шаблону "
|
||
"конфигурации и задать им значения."
|
||
|
||
msgid "In the :guilabel:`Update Role` window, enter a new name for the role."
|
||
msgstr "В окне :guilabel:`Обновить роль` введите новое имя роли."
|
||
|
||
msgid "In the ``local_settings.py`` file, change these options:"
|
||
msgstr "В файле ``local_settings.py`` измените эти параметры:"
|
||
|
||
msgid "In the ``local_settings.py`` file, update the following options:"
|
||
msgstr "В файле ``local_settings.py`` обновите следующие параметры:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this configuration, the Apache HTTP Server listens on port 443 and "
|
||
"redirects all non-secure requests to the HTTPS protocol. The secured section "
|
||
"defines the private key, public key, and certificate to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этой конфигурации Apache HTTP Server прослушивает порт 443 и "
|
||
"перенаправляет все небезопасные запросы на протокол HTTPS. Защищенный раздел "
|
||
"определяет закрытый ключ, открытый ключ и сертификат для использования."
|
||
|
||
msgid "Initialize and configure the database"
|
||
msgstr "Инициализируйте и настройте базу данных"
|
||
|
||
msgid "Injected File Content Bytes"
|
||
msgstr "Байты содержимого загруженного файла"
|
||
|
||
msgid "Injected Files"
|
||
msgstr "Загруженные файлы"
|
||
|
||
msgid "Injected files allowed for each project."
|
||
msgstr "Загруженные файлы для каждого проекта."
|
||
|
||
msgid "Instance cores allowed for each project."
|
||
msgstr "Ядра инстансов, разрешенные для каждого проекта."
|
||
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Инстансы"
|
||
|
||
msgid "Instances allowed for each project."
|
||
msgstr "Инстансы, разрешенные для каждого проекта."
|
||
|
||
msgid "Key Size (bits)"
|
||
msgstr "Размер ключа (биты)"
|
||
|
||
msgid "Key pairs"
|
||
msgstr "Ключевые пары"
|
||
|
||
msgid "Leave this field empty."
|
||
msgstr "Оставьте это поле пустым."
|
||
|
||
msgid "Less disk overhead than LUKS"
|
||
msgstr "Меньше нагрузка на диск, чем у LUKS"
|
||
|
||
msgid "Local memory cache"
|
||
msgstr "Локальный кэш памяти"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Local memory storage is the quickest and easiest session back end to set up, "
|
||
"as it has no external dependencies whatsoever. It has the following "
|
||
"significant drawbacks:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранение в оперативной памяти - это самый быстрый и простой в настройке "
|
||
"бекэнд сессии, поскольку он не имеет внешних зависимостей. У него есть "
|
||
"следующие существенные недостатки:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Locate the User you would like to update, and select the :guilabel:`Edit` "
|
||
"push button under the :guilabel:`Actions` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдите пользователя, которого вы хотите обновить, и выберите кнопку :"
|
||
"guilabel:`Изменить` под колонкой :guilabel:`Действия`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Locate the User you would like to update, and select the arrow to the right "
|
||
"of the :guilabel:`Edit` push button. This will open a drop down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдите пользователя, которого вы хотите обновить, и выберите стрелку справа "
|
||
"от кнопки :guilabel:`Изменить`. Откроется выпадающее меню."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Locate the project you wish to update, and under the :guilabel:`Actions` "
|
||
"column click on the drop down arrow next to the :guilabel:`Manage Members` "
|
||
"push button. The :guilabel:`Update Project` window will open."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдите проект, который вы хотите обновить, и в колонке :guilabel:`Действия` "
|
||
"нажмите на выпадающую стрелку рядом с кнопкой :guilabel:`Управлять "
|
||
"участниками`. Откроется окно :guilabel:`Обновить проект`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the Dashboard and select the :guilabel:`admin` project from the "
|
||
"drop-down list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Войдите в панель управления и выберите проект :guilabel:`admin` из "
|
||
"раскрывающегося списка."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the dashboard and select the :guilabel:`Identity` project from the "
|
||
"drop-down list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Войдите в панель управления и выберите проект :guilabel:`Identity` из "
|
||
"раскрывающегося списка."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the dashboard and select the :guilabel:`admin` project from the "
|
||
"drop-down list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Войдите в панель управления и выберите проект :guilabel:`admin` из "
|
||
"раскрывающегося списка."
|
||
|
||
msgid "Log into the OpenStack Dashboard as the Admin user."
|
||
msgstr "Войдите в панель управления OpenStack как администратор."
|
||
|
||
msgid "Logged in banner: 216 x 35"
|
||
msgstr "Баннер для авторизованных пользователей: 216 x 35"
|
||
|
||
msgid "Login screen: 365 x 50"
|
||
msgstr "Экран авторизации: 365 x 50"
|
||
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Логотип"
|
||
|
||
msgid "Logo and site colors"
|
||
msgstr "Цвета логотипа и сайта"
|
||
|
||
msgid "Logo link"
|
||
msgstr "Ссылка на логотип"
|
||
|
||
msgid "Manage flavors"
|
||
msgstr "Управление шаблонами конфигураций"
|
||
|
||
msgid "Manage instances"
|
||
msgstr "Управление инстансами"
|
||
|
||
msgid "Manage projects and users"
|
||
msgstr "Управление проектами и пользователями"
|
||
|
||
msgid "Manage volumes and volume types"
|
||
msgstr "Управление дисками и типами дисков"
|
||
|
||
msgid "Memcached"
|
||
msgstr "Memcached"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Memcached is a high-performance and distributed memory object caching system "
|
||
"providing in-memory key-value store for small chunks of arbitrary data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memcached - это высокопроизводительная система кэширования объектов "
|
||
"распределенной памяти, обеспечивающая хранение в памяти ключей-значений для "
|
||
"небольших фрагментов произвольных данных."
|
||
|
||
msgid "Memcached service running and accessible."
|
||
msgstr "Служба Memcached запущена и доступна."
|
||
|
||
msgid "Metadata Items"
|
||
msgstr "Элементы метаданных"
|
||
|
||
msgid "Metadata items allowed for each instance."
|
||
msgstr "Элементы метаданных, допустимые для каждого инстанса."
|
||
|
||
msgid "No persistence after a process terminates."
|
||
msgstr "Не сохраняется после завершения процесса."
|
||
|
||
msgid "No shared storage across processes or workers."
|
||
msgstr "Никакого общего хранилища для процессов или worker'ов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: On the command line, type 'cryptsetup benchmark' for additional options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Примечание: в командной строке введите 'cryptsetup benchmark' для получения "
|
||
"дополнительных опций"
|
||
|
||
msgid "Number of key pairs."
|
||
msgstr "Количество ключевых пар."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On Ubuntu, restart the ``nova-api`` service to ensure that the API server "
|
||
"can connect to the Dashboard without error."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Ubuntu перезапустите службу ``nova-api``, чтобы убедиться, что сервер API "
|
||
"может подключаться к панели управления без ошибок."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin tab`, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Images` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:"
|
||
"`Вычислительные ресурсы` и выберите категорию :guilabel:`Образы`."
|
||
|
||
msgid "On the :guilabel:`Admin` tab, click the :guilabel:`Overview` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Администратор` перейдите в категорию :guilabel:`Обзор`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Host Aggregates` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:"
|
||
"`Вычислительные ресурсы` и перейдите в категорию :guilabel:`Агрегаты узлов`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Images` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:"
|
||
"`Вычислительные ресурсы` и выберите категорию :guilabel:`Образы`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Images` category. The images that you can administer for "
|
||
"cloud users appear on this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:"
|
||
"`Вычислительные ресурсы` и щелкните категорию :guilabel:`Образы`. На этой "
|
||
"странице появятся образы, которые вы можете администрировать для "
|
||
"пользователей облака."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Instances` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:"
|
||
"`Вычислительные ресурсы` и выберите категорию :guilabel:`Инстансы`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`System` tab and click the :"
|
||
"guilabel:`Default Quotas` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:`Система` и "
|
||
"выберите категорию :guilabel:`Квоты по умолчанию`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`System` tab and click the :"
|
||
"guilabel:`System Information` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:`Система` и "
|
||
"выберите категорию :guilabel:`Сведения о системе`."
|
||
|
||
msgid "On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Volume` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Администратор` откройте вкладку :guilabel:`Диск`."
|
||
|
||
msgid "On the :guilabel:`Identity` tab, click the :guilabel:`Roles` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Идентификация` нажмите на категорию :guilabel:`Роли`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the compute nodes, ensure the ``nonvncproxy_base_url`` option points to a "
|
||
"URL with an HTTPS scheme:"
|
||
msgstr ""
|
||
"На вычислительных узлах убедитесь, что параметр ``nonvncproxy_base_url`` "
|
||
"указывает на URL-адрес со схемой HTTPS:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have the Dashboard installed, you can customize the way it looks "
|
||
"and feels to suit the needs of your environment, your project, or your "
|
||
"business."
|
||
msgstr ""
|
||
"После установки панели управления вы можете настроить ее внешний вид и "
|
||
"функциональность в соответствии с потребностями вашего окружения, проекта "
|
||
"или бизнеса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only projects in the :guilabel:`Selected Projects` column can use the "
|
||
"flavor. If there are no projects in the right column, all projects can use "
|
||
"the flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Только проекты в колонке :guilabel:`Выбранные проекты` могут использовать "
|
||
"шаблон конфигурации. Если в правой колонке нет проектов, все проекты смогут "
|
||
"использовать шаблон конфигурации."
|
||
|
||
msgid "Open the following HTML template in an editor of your choice:"
|
||
msgstr "Откройте следующий HTML-шаблон в редакторе по вашему выбору:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Identity service defines a user's role on a project, but it is "
|
||
"completely up to the individual service to define what that role means. This "
|
||
"is referred to as the service's policy. To get details about what the "
|
||
"privileges for each role are, refer to the ``policy.json`` file available "
|
||
"for each service in the ``/etc/SERVICE/policy.json`` file. For example, the "
|
||
"policy defined for OpenStack Identity service is defined in the ``/etc/"
|
||
"keystone/policy.json`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба идентификации OpenStack определяет роль пользователя в проекте, но "
|
||
"определение значения этой роли полностью зависит от конкретной службы. Это "
|
||
"называется политикой службы. Чтобы получить подробную информацию о "
|
||
"привилегиях для каждой роли, обратитесь к файлу ``policy.json``, доступному "
|
||
"для каждой службы в файле ``/etc/SERVICE/policy.json``. Например, политика, "
|
||
"определенная для службы идентификации OpenStack, определена в файле ``/etc/"
|
||
"keystone/policy.json``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack administrators can create projects, and create accounts for new "
|
||
"users using the OpenStack Dasboard. Projects own specific resources in your "
|
||
"OpenStack environment. You can associate users with roles, projects, or both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Администраторы OpenStack могут создавать проекты и создавать учетные записи "
|
||
"для новых пользователей с помощью панели управления OpenStack. Проекты "
|
||
"владеют определенными ресурсами в вашем окружении OpenStack. Вы можете "
|
||
"связать пользователей с ролями, проектами или и с теми, и с другими."
|
||
|
||
msgid "Parameter options"
|
||
msgstr "Параметры опций"
|
||
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Провайдер"
|
||
|
||
msgid "Python module ``python-memcached`` installed."
|
||
msgstr "Python модуль ``python-memcached`` установлен."
|
||
|
||
msgid "Python modules ``redis`` and ``django-redis`` installed."
|
||
msgstr "Python модули ``redis`` и ``django-redis`` установлены."
|
||
|
||
msgid "Quota Name"
|
||
msgstr "Имя квоты"
|
||
|
||
msgid "RAM (MB)"
|
||
msgstr "Оперативная память (МБ)"
|
||
|
||
msgid "RAM (in MB)"
|
||
msgstr "Оперативная память (в МБ)"
|
||
|
||
msgid "RAM megabytes allowed for each instance."
|
||
msgstr "Допустимый объем оперативной памяти в мегабайтах для каждого инстанса."
|
||
|
||
msgid "Redis"
|
||
msgstr "Redis"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Redis is an open source, BSD licensed, advanced key-value store. It is often "
|
||
"referred to as a data structure server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redis - это расширенное хранилище данных в формате ключ-значение с открытым "
|
||
"исходным кодом и лицензией BSD. Его часто называют сервером структур данных."
|
||
|
||
msgid "Redis service running and accessible."
|
||
msgstr "Служба Redis запущена и доступна."
|
||
|
||
msgid "Requirements:"
|
||
msgstr "Требования:"
|
||
|
||
msgid "Restart Apache for this change to take effect."
|
||
msgstr "Перезапустите Apache, чтобы изменения вступили в силу."
|
||
|
||
msgid "Restart ``memcached``."
|
||
msgstr "Перезапустите ``memcached``."
|
||
|
||
msgid "Restart the Apache HTTP Server."
|
||
msgstr "Перезапустите HTTP-сервер Apache."
|
||
|
||
msgid "Restart the Apache service."
|
||
msgstr "Перезапустите службу Apache."
|
||
|
||
msgid "Security Group Rules"
|
||
msgstr "Правила группы безопасности"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "Группы безопасности"
|
||
|
||
msgid "Security group rules allowed for each project."
|
||
msgstr "Правила группы безопасности, разрешенные для каждого проекта."
|
||
|
||
msgid "Security groups allowed for each project."
|
||
msgstr "Группы безопасности, разрешенные для каждого проекта."
|
||
|
||
msgid "See NIST reference below to see advantages*"
|
||
msgstr "См. справочник NIST ниже для ознакомления с преимуществами*"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See the Django `cookie-based sessions <https://docs.djangoproject.com/en/dev/"
|
||
"topics/http/sessions/#using-cookie-based-sessions>`__ documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"См. документацию по Django `cookie-based sessions <https://docs."
|
||
"djangoproject.com/en/dev/topics/http/sessions/#using-cookie-based-"
|
||
"sessions>`__."
|
||
|
||
msgid "Select :guilabel:`Disable User`."
|
||
msgstr "Выберите :guilabel:`Отключить пользователя`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select a month and click :guilabel:`Submit` to query the instance usage for "
|
||
"that month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите месяц и нажмите :guilabel:`Запросить', чтобы запросить "
|
||
"использование инстансов за этот месяц."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select an instance to create a snapshot from it. From the Actions drop-down "
|
||
"list, select :guilabel:`Create Snapshot`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите инстанс, чтобы создать из него снимок. Из выпадающего списка в "
|
||
"колонке \"Действия\" выберите :guilabel:`Создать снимок`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Create Project` push button. The :guilabel:`Create "
|
||
"Project` window will open."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите кнопку :guilabel:`Создать проект`. Откроется окно :guilabel:"
|
||
"`Создать проект`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Public` check box to make the image public. Clear this "
|
||
"check box to make the image private. You cannot change the :guilabel:`Kernel "
|
||
"ID`, :guilabel:`Ramdisk ID`, or :guilabel:`Architecture` attributes for an "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите флажок :guilabel:`Публичный`, чтобы сделать образ публичным. "
|
||
"Снимите этот флажок, чтобы сделать образ частным. Вы не можете изменить "
|
||
"атрибуты :guilabel:`ID ядра`, :guilabel:`Ramdisk ID` или :guilabel:"
|
||
"`Архитектура` для образа."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`admin` project from the drop-down list at the top of "
|
||
"the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите проект :guilabel:`admin` из выпадающего списка в верхней части "
|
||
"страницы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the checkbox to the left of the project you would like to delete."
|
||
msgstr "Установите галочку слева от проекта, который вы хотите удалить."
|
||
|
||
msgid "Select the checkbox to the left of the user you would like to delete."
|
||
msgstr "Установите галочку слева от пользователя, которого вы хотите удалить."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the flavor that you want to update. In the drop-down list, click :"
|
||
"guilabel:`Update Metadata` or click :guilabel:`No` or :guilabel:`Yes` in "
|
||
"the :guilabel:`Metadata` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите шаблон конфигурации, который вы хотите обновить. В раскрывающемся "
|
||
"списке нажмите :guilabel:`Обновить метаданные` или нажмите :guilabel:`Нет` "
|
||
"или :guilabel:`Да` в столбце :guilabel:`Метаданные`."
|
||
|
||
msgid "Select the flavors that you want to delete."
|
||
msgstr "Выберите шаблоны конфигураций, которые вы хотите удалить."
|
||
|
||
msgid "Select the image format."
|
||
msgstr "Выберите формат образа."
|
||
|
||
msgid "Select the images that you want to delete."
|
||
msgstr "Выберите образы, которые нужно удалить."
|
||
|
||
msgid "Select the images that you want to edit. Click :guilabel:`Edit Image`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите образы, которые вы хотите изменить. Нажмите :guilabel:`Изменить "
|
||
"образ`."
|
||
|
||
msgid "Select the instance for which you want to change the state."
|
||
msgstr "Выберите инстанс, для которого нужно изменить состояние."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the role you want to delete and click the :guilabel:`Delete Roles` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите роль, которую вы хотите удалить, и нажмите кнопку :guilabel:"
|
||
"`Удалить роли`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to ensure that only users with permissions can delete it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите этот параметр, чтобы удалить его могли только пользователи с "
|
||
"соответствующими правами."
|
||
|
||
msgid "Select this option to make the image public to all users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите этот параметр, чтобы сделать образ общедоступным для всех "
|
||
"пользователей."
|
||
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Служба"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set the HTML title, which appears at the top of the browser window, by "
|
||
"adding the following line to ``local_settings.py``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Задайте HTML-заголовок, который отображается в верхней части окна браузера, "
|
||
"добавив следующую строку в ``local_settings.py``:"
|
||
|
||
msgid "Set up session storage for the Dashboard"
|
||
msgstr "Настройка хранения сеансов для панели управления"
|
||
|
||
msgid "Site colors"
|
||
msgstr "Цвета сайта"
|
||
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Снимки"
|
||
|
||
msgid "Specifies the encryption algorithm."
|
||
msgstr "Указание алгоритма шифрования."
|
||
|
||
msgid "Specifies the encryption key size."
|
||
msgstr "Указывает размер ключа шифрования."
|
||
|
||
msgid "Specifies the encryption provider format."
|
||
msgstr "Указывает формат поставщика шифрования."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the encryption is from the front end (nova) or the back "
|
||
"end (cinder)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, где выполняется шифрование - фронтендом (nova) или бекэндом "
|
||
"(cinder) конце."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the architecture. For example, ``i386`` for a 32-bit architecture or "
|
||
"``x86_64`` for a 64-bit architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите архитектуру. Например, ``i386`` для 32-битной архитектуры или "
|
||
"``x86_64`` для 64-битной архитектуры."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the host for your Identity service endpoint in the ``local_settings."
|
||
"py`` file with the ``OPENSTACK_HOST`` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите хост для точки доступа службы идентификации в файле ``local_settings."
|
||
"py`` с помощью параметра ``OPENSTACK_HOST``."
|
||
|
||
msgid "Specify this option to copy image data to the Image service."
|
||
msgstr "Укажите этот параметр для копирования данных образов в службу образов."
|
||
|
||
msgid "Start the MySQL command-line client."
|
||
msgstr "Запустите клиент MySQL из командной строки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Dashboard uses `Django sessions framework <https://docs.djangoproject."
|
||
"com/en/dev/topics/http/sessions/>`__ to handle user session data. However, "
|
||
"you can use any available session back end. You customize the session back "
|
||
"end through the ``SESSION_ENGINE`` setting in your ``local_settings.py`` "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель управления использует фреймворк сессий Django <https://docs."
|
||
"djangoproject.com/en/dev/topics/http/sessions/>`__ для обработки данных "
|
||
"пользовательских сессий. Однако вы можете использовать любой доступный бэк-"
|
||
"энд сессий. Вы настраиваете бекэнд сессии с помощью параметра "
|
||
"``SESSION_ENGINE`` в вашем файле ``local_settings.py``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Dashboard is a web-based interface that allows you to manage "
|
||
"OpenStack resources and services. The Dashboard allows you to interact with "
|
||
"the OpenStack Compute cloud controller using the OpenStack APIs. For more "
|
||
"information about installing and configuring the Dashboard, see the :doc:`/"
|
||
"install/index` for your operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель управления OpenStack — это веб-интерфейс, позволяющий управлять "
|
||
"ресурсами и службами OpenStack. Панель позволяет взаимодействовать с "
|
||
"вычислительнным контроллером облака OpenStack с помощью API OpenStack. Для "
|
||
"получения дополнительной информации об установке и настройке панели см. :doc:"
|
||
"`/install/index` для вашей операционной системы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Dashboard on Ubuntu installs the ``openstack-dashboard-ubuntu-"
|
||
"theme`` package by default. If you do not want to use this theme, remove it "
|
||
"and its dependencies:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель управления в Ubuntu по умолчанию устанавливает пакет ``openstack-"
|
||
"dashboard-ubuntu-theme``. Если вы не хотите использовать этот пакет, удалите "
|
||
"его и его зависимости:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The biggest downside is that it places session data into storage on the "
|
||
"user's machine and transports it over the wire. It also limits the quantity "
|
||
"of session data that can be stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Самый большой недостаток заключается в том, что данные сеанса помещаются в "
|
||
"хранилище на машине пользователя и передаются по проводам. Это также "
|
||
"ограничивает количество данных сессии, которые могут быть сохранены."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The dashboard does not show all possible project quotas. To view and update "
|
||
"the quotas for a service, use its command-line client. See `OpenStack "
|
||
"Administrator Guide <https://docs.openstack.org/admin-guide/cli-set-quotas."
|
||
"html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"В панели управления отображаются не все возможные квоты проектов. Чтобы "
|
||
"просмотреть и обновить квоты для службы, используйте ее клиента в командной "
|
||
"строке. См. `Руководство администратора OpenStack <https://docs.openstack."
|
||
"org/admin-guide/cli-set-quotas.html>`_."
|
||
|
||
msgid "The default quota values are displayed."
|
||
msgstr "Отображаются значения квот по умолчанию."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The encryption occurs within nova so that the data transmitted over the "
|
||
"network is encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шифрование происходит внутри службы nova, поэтому данные, передаваемые по "
|
||
"сети, шифруются"
|
||
|
||
msgid "The following Dashboard content can be customized to suit your needs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующий контент панели управления можно настроить в соответствии с вашими "
|
||
"потребностями:"
|
||
|
||
msgid "The following example shows this setting:"
|
||
msgstr "Следующий пример демонстрирует эту настройку:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following section on configuring the Dashboard for a secure HTTPS "
|
||
"deployment, or a HTTP deployment, uses concrete examples to ensure the "
|
||
"procedure is clear. The file path varies by distribution, however. If "
|
||
"needed, you can also configure the VNC window size in the Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующем разделе о настройке панели управления для безопасного "
|
||
"развертывания HTTPS или HTTP-развертывания используются конкретные примеры, "
|
||
"чтобы процедура была понятна. Однако, путь к файлу зависит от дистрибутива. "
|
||
"При необходимости вы также можете настроить размер окна VNC в панели "
|
||
"управления."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections describe the pros and cons of each option as it "
|
||
"pertains to deploying the Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующих разделах описаны плюсы и минусы каждого варианта развертывания "
|
||
"панели управления."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following table describes the Compute and Block Storage service quotas:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующей таблице описаны квоты вычислительной службы и блочного хранилища:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The image is queued to be uploaded. It might take several minutes before the "
|
||
"status changes from ``Queued`` to ``Active``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ поставлен в очередь на загрузку. Может пройти несколько минут, прежде "
|
||
"чем статус изменится с ``В очереди`` на ``Активный``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The local memory back end is enabled as the default for Horizon solely "
|
||
"because it has no dependencies. It is not recommended for production use, or "
|
||
"even for serious development work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование внутренней памяти включено по умолчанию для Horizon только "
|
||
"потому, что у нее нет зависимостей. Она не рекомендуется для использования в "
|
||
"рабочих окружениях или даже для серьезной разработки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The logo also acts as a hyperlink. The default behavior is to redirect to "
|
||
"``horizon:user_home``. To change this, add the following attribute to "
|
||
"``local_settings.py``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Логотип также действует как гиперссылка. Поведение по умолчанию — "
|
||
"перенаправление на ``horizon:user_home``. Чтобы изменить это, добавьте "
|
||
"следующий атрибут в ``local_settings.py``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The new user will then appear in the list of projects displayed under the :"
|
||
"guilabel:`Users` page of the dashboard. You can check on the **User Name**, "
|
||
"**User ID**, **Domain name**, and the User status in this section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новый пользователь появится в списке проектов, отображаемом на странице :"
|
||
"guilabel:`Пользователи` панели управления. В этом разделе вы можете "
|
||
"проверить **Имя пользователя**, **ID пользователя**, **Доменное имя** и "
|
||
"статус пользователя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The other options require that HTTPS is enabled; these options defend "
|
||
"against cross-site scripting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Другие параметры требуют включения HTTPS; эти параметры защищают от "
|
||
"межсайтового скриптинга."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The pros of this engine are that it requires no additional dependencies or "
|
||
"infrastructure overhead, and it scales indefinitely as long as the quantity "
|
||
"of session data being stored fits into a normal cookie."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плюсы этого механизма в том, что он не требует дополнительных зависимостей и "
|
||
"инфраструктурных накладных расходов, а также масштабируется неограниченно "
|
||
"долго, пока количество хранимых данных сессии помещается в обычный cookie."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The scheduler uses this information to make scheduling decisions. For "
|
||
"information, see `Scheduling <https://docs.openstack.org/nova/latest/admin/"
|
||
"configuration/schedulers.html>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Планировщик использует эту информацию для принятия решений о планировании. "
|
||
"Для получения информации см. раздел `Планирование <https://docs.openstack."
|
||
"org/nova/latest/admin/configuration/schedulers.html>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The service catalog configuration in the Identity service determines whether "
|
||
"a service appears in the Dashboard. For the full listing, see :ref:`install-"
|
||
"settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация каталога служб в службе идентификации определяет, отображается "
|
||
"ли служба в панели управления. Полный список см. в :ref:`install-settings`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The table below provides a few alternatives available for creating encrypted "
|
||
"volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"В таблице ниже представлено несколько альтернатив, доступных для создания "
|
||
"зашифрованных дисков."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This back end stores session data in a cookie, which is stored by the user's "
|
||
"browser. The back end uses a cryptographic signing technique to ensure "
|
||
"session data is not tampered with during transport. This is not the same as "
|
||
"encryption; session data is still readable by an attacker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот бекэнд хранит данные сеанса в файле cookie, который сохраняется "
|
||
"браузером пользователя. Чтобы гарантировать, что данные сеанса не будут "
|
||
"подделаны во время передачи, бэкэнд использует технику криптографической "
|
||
"подписи. Это не то же самое, что шифрование: данные сеанса все равно могут "
|
||
"быть прочитаны злоумышленником."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This could be selected if a cinder plug-in supporting an encrypted back-end "
|
||
"block storage device becomes available in the future. TLS or other network "
|
||
"encryption would also be needed to protect data as it traverses the network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это можно будет сделать, если в будущем появится плагин для cinder, "
|
||
"поддерживающий зашифрованное внутреннее блочное хранилище. TLS или другое "
|
||
"сетевое шифрование также потребуется для защиты данных при прохождении через "
|
||
"сеть"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example uses the ``http://openstack.example.com`` domain. Use a domain "
|
||
"that fits your current setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом примере используется домен ``http://openstack.example.com``. "
|
||
"Используйте домен, который соответствует вашей текущей настройке."
|
||
|
||
msgid "This guide focuses on the ``local_settings.py`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом руководстве основное внимание уделяется файлу ``local_settings.py``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To assign a host to the aggregate, click **+** for the host. The host moves "
|
||
"from the :guilabel:`All available hosts` list to the :guilabel:`Selected "
|
||
"hosts` list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы назначить узел в агрегат, нажмите **+** для узла. Узел переместится из "
|
||
"списка :guilabel:`Все доступные узлы` в список :guilabel:`Выбранные узлы`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid a warning when you restart Apache on Ubuntu, create a ``blackhole`` "
|
||
"directory in the Dashboard directory, as follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы избежать предупреждения при перезапуске Apache на Ubuntu, создайте "
|
||
"каталог ``blackhole`` в каталоге панели управления, как показано ниже."
|
||
|
||
msgid "To configure the MySQL database, create the dash database."
|
||
msgstr "Чтобы настроить базу данных MySQL, создайте базу данных dash."
|
||
|
||
msgid "To create a host aggregate"
|
||
msgstr "Чтобы создать агрегат узлов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create and manage images as an administrator for other users, use the "
|
||
"following procedures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы создавать и управлять образами для других пользователей в качестве "
|
||
"администратора, выполните следующие действия."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create and manage images in specified projects as an end user, see the :"
|
||
"doc:`upload and manage images with Dashboard in OpenStack End User Guide </"
|
||
"user/manage-images>` and `manage images with CLI in OpenStack End User Guide "
|
||
"<https://docs.openstack.org/glance/latest/admin/manage-images.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы создать и управлять образами в определенных проектах в качестве "
|
||
"пользователя, см. :doc:`Загрузка и управление образами с помощью панели "
|
||
"управления в руководстве пользователя OpenStack </user/manage-images>` и "
|
||
"`управление образами с помощью командной строки в руководстве пользователя "
|
||
"OpenStack <https://docs.openstack.org/glance/latest/admin/manage-images."
|
||
"html>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create and manage ports, see the :doc:`/user/create-networks` section of "
|
||
"the OpenStack End User Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информацию о создании и управлении портами см. в разделе :doc:`/user/create-"
|
||
"networks` руководстве пользователя OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To delete host aggregates, locate the host aggregate that you want to edit "
|
||
"in the table. Click :guilabel:`More` and select :guilabel:`Delete Host "
|
||
"Aggregate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы удалить агрегаты узлов, найдите в таблице агрегат узлов, который вы "
|
||
"хотите изменить. Нажмите :guilabel:`Больше` и выберите :guilabel:`Удалить "
|
||
"агрегат узлов`."
|
||
|
||
msgid "To deploy the dashboard, see the :doc:`/install/index`."
|
||
msgstr "Чтобы развернуть панель управления, см. :doc:`/install/index`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To edit host aggregates, select the host aggregate that you want to edit. "
|
||
"Click :guilabel:`Edit Host Aggregate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы изменить агрегаты узлов, выберите агрегат узлов, который вы хотите "
|
||
"изменить. Нажмите :guilabel:`Изменить агрегат узла`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To launch an instance from the snapshot, select the snapshot and click :"
|
||
"guilabel:`Launch`. For information about launching instances, see the :doc:"
|
||
"`OpenStack End User Guide </user/launch-instances>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы запустить инстанс из снимка, выберите снимок и нажмите :guilabel:"
|
||
"`Запустить`. Информацию о создании инстансов см. в :doc:`OpenStack End User "
|
||
"Guide </user/launch-instances>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To launch instances with the dashboard as an end user, see the :doc:`/user/"
|
||
"launch-instances` in the OpenStack End User Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы запустить инстансы с помощью панели управления в качестве конечного "
|
||
"пользователя, см. :doc:`/user/launch-instances` в руководстве пользователя "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid "To manage host aggregates"
|
||
msgstr "Для управления агрегатами узлов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To manage hosts, locate the host aggregate that you want to edit in the "
|
||
"table. Click :guilabel:`More` and select :guilabel:`Manage Hosts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы управлять узлами, найдите в таблице агрегат узлов, который вы хотите "
|
||
"изменить. Нажмите :guilabel:`Больше` и выберите :guilabel:`Управление "
|
||
"узлами`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To mitigate the performance issues of database queries, you can use the "
|
||
"Django ``cached_db`` session back end, which utilizes both your database and "
|
||
"caching infrastructure to perform write-through caching and efficient "
|
||
"retrieval."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы уменьшить проблемы с производительностью запросов к базе данных, вы "
|
||
"можете использовать сессионный бэкэнд Django ``cached_db``, который "
|
||
"использует как вашу базу данных, так и инфраструктуру кэширования для "
|
||
"выполнения сквозного кэширования и эффективного извлечения данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent system capacities from being exhausted without notification, you "
|
||
"can set up quotas. Quotas are operational limits. For example, the number of "
|
||
"gigabytes allowed for each project can be controlled so that cloud resources "
|
||
"are optimized. Quotas can be enforced at both the project and the project-"
|
||
"user level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы предотвратить исчерпание емкости системы без уведомления, можно "
|
||
"установить квоты. Квоты - это оперативные ограничения. Например, можно "
|
||
"контролировать количество гигабайт, разрешенных для каждого проекта, чтобы "
|
||
"оптимизировать использование облачных ресурсов. Квоты можно устанавливать "
|
||
"как на уровне проекта, так и на уровне пользователя проекта."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To reactivate a disabled user, select :guilabel:`Enable User` under the drop "
|
||
"down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы включить отключенного пользователя, выберите :guilabel:`Включить "
|
||
"пользователя` в выпадающем меню."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To see further information and CLI instructions, see `Create an encrypted "
|
||
"volume type <https://docs.openstack.org/cinder/latest/configuration/block-"
|
||
"storage/volume-encryption.html#create-an-encrypted-volume-type>`__ in the "
|
||
"OpenStack Block Storage Configuration Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительную информацию и инструкции CLI см. в разделе `Создание "
|
||
"зашифрованного типа диска <https://docs.openstack.org/cinder/latest/"
|
||
"configuration/block-storage/volume-encryption.html#create-an-encrypted-"
|
||
"volume-type>`__ в руководстве по настройке блочного хранилища OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To view your changes, reload your Dashboard. If necessary, go back and "
|
||
"modify your CSS file as appropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы просмотреть изменения, перезагрузите панель управления. При "
|
||
"необходимости вернитесь и измените файл CSS соответствующим образом."
|
||
|
||
msgid "Track usage"
|
||
msgstr "Отслеживание использования"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Typically, you change quotas when a project needs more than ten volumes or 1 "
|
||
"|nbsp| TB on a compute node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обычно квоты изменяют, когда проекту требуется более десяти дисков или 1 ТБ "
|
||
"на вычислительном узле."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID (integer or UUID) for the new flavor. If specifying 'auto', a UUID "
|
||
"will be automatically generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уникальный ID (целое число или UUID) для нового шаблона конфигурации. Если "
|
||
"указать 'auto', UUID будет сгенерирован автоматически."
|
||
|
||
msgid "Update Metadata"
|
||
msgstr "Обновление метаданных"
|
||
|
||
msgid "Update a project"
|
||
msgstr "Обновление проекта"
|
||
|
||
msgid "Update a user"
|
||
msgstr "Обновление пользователя"
|
||
|
||
msgid "Update images"
|
||
msgstr "Обновление образов"
|
||
|
||
msgid "Update project quotas"
|
||
msgstr "Обновление проектных квот"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Update the name of the project, enable the project, or disable the project "
|
||
"as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"При необходимости обновите название проекта, включите или отключите проект."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload your new images to ``/usr/share/openstack-dashboard/"
|
||
"openstack_dashboard/static/dashboard/img/``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузите новые изображения в ``/usr/share/openstack-dashboard/"
|
||
"openstack_dashboard/static/dashboard/img/``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :guilabel:`Overview` category to track usage of instances for each "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте категорию :guilabel:`Обзор` для отслеживания использования "
|
||
"инстансов для каждого проекта."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Dashboard, you can view default Compute and Block Storage quotas "
|
||
"for new projects, as well as update quotas for existing projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"С помощью панели управления можно просмотреть стандартные квоты на "
|
||
"вычисления и блочное хранилище для новых проектов, а также обновить квоты "
|
||
"для существующих проектов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using the command-line interface, you can manage quotas for `the OpenStack "
|
||
"Compute service <https://docs.openstack.org/nova/latest/admin/quotas."
|
||
"html>`__, `the OpenStack Block Storage service <https://docs.openstack.org/"
|
||
"cinder/latest/cli/cli-set-quotas.html>`__, and the OpenStack Networking "
|
||
"service (For CLI details, see `OpenStackClient CLI reference <https://docs."
|
||
"openstack.org/python-openstackclient/latest/cli/command-objects/quota."
|
||
"html>`_). Additionally, you can update Compute service quotas for project "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"С помощью интерфейса командной строки можно управлять квотами для "
|
||
"`вычислительной службы OpenStack <https://docs.openstack.org/nova/latest/"
|
||
"admin/quotas.html>`__, `службы блочного хранилища OpenStack <https://docs."
|
||
"openstack.org/cinder/latest/cli/cli-set-quotas.html>`__ и сетевой службы "
|
||
"OpenStack (подробности CLI см. в `справочнике по OpenStackClient CLI "
|
||
"<https://docs.openstack.org/python-openstackclient/latest/cli/command-"
|
||
"objects/quota.html>`_). Кроме того, вы можете обновить квоты вычислительной "
|
||
"службы для пользователей проекта."
|
||
|
||
msgid "Using the dashboard, you can edit only the name assigned to a role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используя панель управления, вы можете изменить только имя, назначенное роли."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using this selection for aes-xts, the underlying key size would only be 128-"
|
||
"bits*"
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании этого выбора для aes-xts размер базового ключа составит "
|
||
"всего 128 бит*"
|
||
|
||
msgid "View and manage quotas"
|
||
msgstr "Просмотр и управление квотами"
|
||
|
||
msgid "View default project quotas"
|
||
msgstr "Просмотр квот по умолчанию для проекта"
|
||
|
||
msgid "View services information"
|
||
msgstr "Просмотр информации о службах"
|
||
|
||
msgid "View the following information on these tabs:"
|
||
msgstr "На этих вкладках можно просмотреть следующую информацию:"
|
||
|
||
msgid "Volume gigabytes allowed for each project."
|
||
msgstr "Объем в гигабайтах, разрешенный для каждого проекта."
|
||
|
||
msgid "Volume snapshots allowed for each project."
|
||
msgstr "Снимки диска, разрешенные для каждого проекта."
|
||
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "Диски"
|
||
|
||
msgid "Volumes allowed for each project."
|
||
msgstr "Объемы, допустимые для каждого проекта."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumes are the Block Storage devices that you attach to instances to enable "
|
||
"persistent storage. Users can attach a volume to a running instance or "
|
||
"detach a volume and attach it to another instance at any time. For "
|
||
"information about using the dashboard to create and manage volumes as an end "
|
||
"user, see the :doc:`OpenStack End User Guide </user/manage-volumes>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диски - это устройства блочного хранилища, которое вы подключаете к "
|
||
"инстансам для обеспечения постоянного хранения данных. Пользователи могут "
|
||
"прикрепить диск к работающему инстансу или отсоединить диск, и прикрепить "
|
||
"его к другому инстансу в любое время. Информацию об использовании панели "
|
||
"управления для создания и управления дисками в качестве пользователя см. в :"
|
||
"doc:`OpenStack End User Guide </user/manage-volumes>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the host aggregate is exposed as an availability zone, select the "
|
||
"availability zone when you launch an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если агрегат узлов используется как зона доступности, выберите зону "
|
||
"доступности при запуске инстанса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the host aggregate is not exposed as an availability zone, select a "
|
||
"flavor and its extra specs to target the host aggregate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если агрегат узлов не отображается как зона доступности, выберите шаблон "
|
||
"конфигурации и его дополнительные характеристики, чтобы направить агрегат "
|
||
"узлов."
|
||
|
||
msgid "When you delete a volume type, volumes of that type are not deleted."
|
||
msgstr "При удалении типа диска, диски этого типа не удаляются."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you delete an instance, the data of its attached volumes is not "
|
||
"destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"При удалении инстанса данные подключенных к нему дисков не уничтожаются."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can add one host to one or more aggregates. To add a host to an existing "
|
||
"aggregate, edit the aggregate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете добавить один узел в один или несколько агрегатов. Чтобы добавить "
|
||
"узел к существующему агрегату, отредактируйте агрегат."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also configure the Dashboard for a secure HTTPS deployment, or an "
|
||
"HTTP deployment. The standard OpenStack installation uses a non-encrypted "
|
||
"HTTP channel, but you can enable SSL support for the Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете настроить панель управления для безопасного развертывания "
|
||
"HTTPS или HTTP. Стандартная установка OpenStack использует незашифрованный "
|
||
"HTTP-канал, но вы можете включить поддержку SSL для панели управления."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure the Dashboard for a secured HTTPS deployment. While the "
|
||
"standard installation uses a non-encrypted HTTP channel, you can enable SSL "
|
||
"support for the Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете настроить панель управления для защищенного развертывания HTTPS. В "
|
||
"то время как стандартная установка использует незашифрованный HTTP-канал, вы "
|
||
"можете включить поддержку SSL для панели управления."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure the Dashboard for a simple HTTP deployment. The standard "
|
||
"installation uses a non-encrypted HTTP channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете настроить панель управления для простого развертывания HTTP. "
|
||
"Стандартная установка использует незашифрованный HTTP-канал."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can sort the table by clicking on either the :guilabel:`Quota Name` or :"
|
||
"guilabel:`Limit` column headers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете отсортировать таблицу, нажав на заголовки столбцов :guilabel:"
|
||
"`Название квоты` или :guilabel:`Лимит`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can track costs per month by showing meters like number of vCPUs, disks, "
|
||
"RAM, and uptime of all your instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете отслеживать расходы за месяц, отображая такие показатели, как "
|
||
"количество vCPU, дисков, оперативной памяти и uptime всех ваших инстансов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can use applications such as ``Memcached`` or ``Redis`` for external "
|
||
"caching. These applications offer persistence and shared storage and are "
|
||
"useful for small-scale deployments and development."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для внешнего кэширования можно использовать такие приложения, как "
|
||
"``Memcached`` или ``Redis``. Эти приложения обеспечивают постоянство и "
|
||
"совместное хранение данных и полезны для небольших развертываний и "
|
||
"разработок."
|
||
|
||
msgid "You cannot undo this action."
|
||
msgstr "Отменить действие невозможно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your new project will appear in the list of projects displayed under the :"
|
||
"guilabel:`Projects` page of the dashboard. Projects are listed in "
|
||
"alphabetical order, and you can check on the **Project ID**, **Domain "
|
||
"name**, and status of the project in this section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш новый проект появится в списке проектов, отображаемом на странице :"
|
||
"guilabel:`Проекты` панели управления. Проекты перечислены в алфавитном "
|
||
"порядке, и вы можете проверить **ID проекта**, **Доменное имя** и статус "
|
||
"проекта в этом разделе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`*` Source `NIST SP 800-38E <https://nvlpubs.nist.gov/nistpubs/Legacy/SP/"
|
||
"nistspecialpublication800-38e.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`*` Источник `NIST SP 800-38E <https://nvlpubs.nist.gov/nistpubs/Legacy/SP/"
|
||
"nistspecialpublication800-38e.pdf>`_"
|
||
|
||
msgid "aes-cbc-essiv"
|
||
msgstr "aes-cbc-essiv"
|
||
|
||
msgid "aes-xts-plain64 (Recommended)"
|
||
msgstr "aes-xts-plain64 (рекомендуется)"
|
||
|
||
msgid "back-end"
|
||
msgstr "back-end"
|
||
|
||
msgid "front-end (Recommended)"
|
||
msgstr "front-end (рекомендуется)"
|
||
|
||
msgid "hw:watchdog_action"
|
||
msgstr "hw:watchdog_action"
|
||
|
||
msgid "hw_rng:allowed"
|
||
msgstr "hw_rng:allowed"
|
||
|
||
msgid "hw_rng:rate_bytes"
|
||
msgstr "hw_rng:rate_bytes"
|
||
|
||
msgid "hw_rng:rate_period"
|
||
msgstr "hw_rng:rate_period"
|
||
|
||
msgid "luks (Recommended)"
|
||
msgstr "luks (рекомендуется)"
|
||
|
||
msgid "m1.large"
|
||
msgstr "m1.large"
|
||
|
||
msgid "m1.medium"
|
||
msgstr "m1.medium"
|
||
|
||
msgid "m1.small"
|
||
msgstr "m1.small"
|
||
|
||
msgid "m1.tiny"
|
||
msgstr "m1.tiny"
|
||
|
||
msgid "m1.xlarge"
|
||
msgstr "m1.xlarge"
|
||
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "простой"
|
||
|
||
msgid "quota:cpu_limit"
|
||
msgstr "quota:cpu_limit"
|
||
|
||
msgid "quota:cpu_period"
|
||
msgstr "quota:cpu_period"
|
||
|
||
msgid "quota:cpu_quota"
|
||
msgstr "quota:cpu_quota"
|
||
|
||
msgid "quota:cpu_reservation"
|
||
msgstr "quota:cpu_reservation"
|
||
|
||
msgid "quota:cpu_shares"
|
||
msgstr "quota:cpu_shares"
|
||
|
||
msgid "quota:disk_read_bytes_sec"
|
||
msgstr "quota:disk_read_bytes_sec"
|
||
|
||
msgid "quota:disk_read_iops_sec"
|
||
msgstr "quota:disk_read_iops_sec"
|
||
|
||
msgid "quota:disk_total_bytes_sec"
|
||
msgstr "quota:disk_total_bytes_sec"
|
||
|
||
msgid "quota:disk_total_iops_sec"
|
||
msgstr "quota:disk_total_iops_sec"
|
||
|
||
msgid "quota:disk_write_bytes_sec"
|
||
msgstr "quota:disk_write_bytes_sec"
|
||
|
||
msgid "quota:disk_write_iops_sec"
|
||
msgstr "quota:disk_write_iops_sec"
|
||
|
||
msgid "quota:vif_inbound_average"
|
||
msgstr "quota:vif_inbound_average"
|
||
|
||
msgid "quota:vif_inbound_burst"
|
||
msgstr "quota:vif_inbound_burst"
|
||
|
||
msgid "quota:vif_inbound_peak"
|
||
msgstr "quota:vif_inbound_peak"
|
||
|
||
msgid "quota:vif_outbound_average"
|
||
msgstr "quota:vif_outbound_average"
|
||
|
||
msgid "quota:vif_outbound_burst"
|
||
msgstr "quota:vif_outbound_burst"
|
||
|
||
msgid "quota:vif_outbound_peak"
|
||
msgstr "quota:vif_outbound_peak"
|
||
|
||
msgid "vCPUs"
|
||
msgstr "vCPU"
|